當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
中國國務(wù)院副總理馬凱和英國財(cái)政大臣奧斯本于2015年9月21日在北京共同主持了第七次中英經(jīng)濟(jì)財(cái)金對(duì)話,最終取得53項(xiàng)重要成果。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Chinese Vice Premier Ma Kai and British Chancellor of the Exchequer George Osborne on Monday co-chaired the 7th China-Britain Economic and Financial Dialogue (EFD), reaching 53 agreements ranging from nuclear energy, high-speed railway to an expanded currency swap line.
中國國務(wù)院副總理馬凱和英國財(cái)政大臣奧斯本于9月21日共同主持了第七次中英經(jīng)濟(jì)財(cái)金對(duì)話,最終達(dá)成了53項(xiàng)重要成果。雙方同意推進(jìn)核能、高鐵項(xiàng)目合作,擴(kuò)大人民幣/英鎊互換額度等。
“中英經(jīng)濟(jì)財(cái)金對(duì)話”(China-Britain Economic and Financial Dialogue)是2008年1月由時(shí)任中國總理溫家寶和英國首相布朗共同倡導(dǎo)建立的,雙方達(dá)成共識(shí),同意將中英副部級(jí)財(cái)金對(duì)話提升為副總理級(jí)經(jīng)濟(jì)財(cái)金對(duì)話。
雙方在對(duì)話中達(dá)成的政策成果(policy outcomes)包括宏觀經(jīng)濟(jì)形勢(shì)和政策(macroeconomic situation and policies)、貿(mào)易和投資(trade and investment)、金融監(jiān)管、發(fā)展與合作(financial sector regulation, development and cooperation)等方面。
53項(xiàng)重要成果,近乎三成是關(guān)于中英兩國間的金融合作。據(jù)悉,中國銀監(jiān)會(huì)和英國審慎監(jiān)管局已同意下月簽署雙邊監(jiān)管合作諒解備忘錄(Memorandum of Understanding),雙方還將在網(wǎng)絡(luò)借貸平臺(tái)監(jiān)管(supervision on P2P lending)、金融支持科技創(chuàng)新型企業(yè)發(fā)展(financial support to technological innovation enterprises)、銀行業(yè)消費(fèi)者保護(hù)(banking consumer protection)等領(lǐng)域加強(qiáng)合作。
長長的成果清單上,基礎(chǔ)設(shè)施領(lǐng)域合作成為一大看點(diǎn),其中尤以英國高鐵項(xiàng)目最引人注目。雙方將以聯(lián)合工作組為平臺(tái)(take the joint working group as the platform),鼓勵(lì)兩國企業(yè)和金融機(jī)構(gòu)深化參與HS2項(xiàng)目合作(encourage firms and financial institutions from both sides to deepen their cooperation and participation in the High Speed 2 project)。
53項(xiàng)合作成果中,海外關(guān)注的一大熱點(diǎn)是中英雙方在能源領(lǐng)域的合作(energy collaboration),尤其是民用核電領(lǐng)域的合作。
在2014年中英氣候變化聯(lián)合聲明下,中英兩國表示,還將在低碳發(fā)展合作(low carbon development cooperation)、提高能源效率(increase energy efficiency)、推進(jìn)可再生能源(promote renewable energy)等領(lǐng)域深化合作。
不僅如此,雙方還提出在衛(wèi)生、旅游、科技、航空、知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)等諸多領(lǐng)域加強(qiáng)合作(build deeper collaboration)。相比前六次中英經(jīng)濟(jì)財(cái)金對(duì)話,此次雙方合作的廣度和深度進(jìn)一步增強(qiáng),很多合作項(xiàng)目不僅“開了花”,還結(jié)出“果實(shí)”。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 劉秀紅)
上一篇 : 習(xí)奧會(huì)聚焦“雙邊投資協(xié)定”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn