當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
喜歡看演唱會(huì)的朋友一定對歌手通過砸吉他來推高氣氛,獲得觀眾深刻印象的伎倆不陌生。如今,他們又出了新花樣——扔麥克風(fēng)。
Mic drop refers to the action of deliberately dropping or tossing aside one's microphone at the end of a performance or speech one considers to have been particularly impressive, but it's more likely to be figurative – or an exclamation to emphasize a particularly impressive point.
“扔麥”是指在表演或演講結(jié)束之際故意地摔掉或扔掉麥克風(fēng)的舉動(dòng),以此來引人矚目。但這多是具有象征意義的,或是為了強(qiáng)調(diào)某一令人稱奇的觀點(diǎn)而表達(dá)的驚嘆。
The mic drop has been employed by rappers and comedians since the 1980s, and it's grown steadily in popularity since 2007, but it's only in the last year or so that it's become a meme throughout American culture. And no single person has been associated with the mic drop more frequently than the US president Barack Obama.
上世紀(jì)80年代以來,說唱歌手和喜劇演員就會(huì)“扔麥”,這種行為自2007年開始越來越流行,但只在過去一年左右的時(shí)間里,它才成為美國文化的彌因。沒什么人會(huì)比美國總統(tǒng)奧巴馬更頻繁的被與“扔麥克風(fēng)”聯(lián)系在一起的了。
In an appearance on Late Night with Jimmy Fallon, Obama "Slow Jammed the News" with the Roots to deliver a message about student loans. After finishing his discourse about Pell Grants, the president (rather shyly) dropped the mic, and Fallon followed his lead. The YouTube video of the segment got millions of views, and Obama's mic drop was singled out for attention. Google Trends shows that more people started wondering about the "mic drop" after that performance.
在《吉米晚間秀》里,總統(tǒng)奧巴馬和魯茨用詩朗誦新聞的方式(通過詩歌朗誦式的R&B慢歌輕唱)傳達(dá)了有關(guān)學(xué)生貸款的信息。在完成了他關(guān)于佩爾助學(xué)金部分的演說后,奧巴馬(相當(dāng)害羞地)扔掉了麥克風(fēng),接著法倫也跟風(fēng)扔掉了自己的麥克風(fēng)。數(shù)百萬網(wǎng)友觀看了這段YouTubes視頻片段被,奧巴馬扔麥克風(fēng)的動(dòng)作尤受矚目。谷歌趨勢顯示,此秀過后,更多人開始想搞清楚關(guān)于“扔麥”的事。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 丁一)
上一篇 : 快來迎接“小黃人黃”
下一篇 : 一起覓食的meal pal
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn