當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Finnish city hands out 'survival box' to new students
分享到
A Finnish city is handing out "survival packs" to new students, taking inspiration from the country's famous baby starter boxes.
芬蘭一座城市給新生派發(fā)“應(yīng)急禮包”,靈感來自芬蘭著名的新生兒大禮包“育嬰寶盒”。
The city of Lahti has packaged up a selection of essentials for new arrivals to its universities and colleges, helped by contributions from local businesses, national broadcaster Yle reports. More than 1,000 students have received one of the kits so far. And just like the parcels given to expectant mothers across the country, Lahti's offering comes in a modest cardboard box.
據(jù)芬蘭廣播公司(Yle)報道,拉赫蒂(Lahti)市的大學(xué)和學(xué)院為新生挑選和打包了一些必備品,這些必備品由當(dāng)?shù)仄髽I(yè)贊助。目前,已有1000余名學(xué)生領(lǐng)取了禮盒。和贈送給芬蘭全國的準(zhǔn)媽媽的“育嬰寶盒”一樣,應(yīng)急禮盒也采用硬紙板箱包裝,看上去并不起眼。
Among the items new students will find inside is a bus pass for trips around the city, some locally produced sheets and socks, and a pack of porridge, Yle says. Students can also tuck into the popular Nordic snack salmiakki - a sour, salty liquorice. The survival pack is meant to introduce students to the delights of Lahti while also serving as a marketing opportunity for businesses in the city.
芬蘭廣播公司報道稱,“應(yīng)急禮盒”里有一張市內(nèi)公交卡、當(dāng)?shù)刂圃斓拇矄闻c襪子還有一罐粥。學(xué)生們還可以盡情享用芬蘭人氣零食salmiakki——一種酸中帶咸的甘草糖。這個應(yīng)急禮盒不僅向新生展現(xiàn)了拉赫蒂的獨特風(fēng)情,也為當(dāng)?shù)仄髽I(yè)打了個廣告。
"There has been some swapping going on," says Mari Rosberg from Lahti University of Applied Sciences, adding that someone was willing to swap their porridge for some ice hockey tickets. Ms Rosberg adds that other cities have also been in touch to enquire about the kits.
拉赫蒂應(yīng)用科學(xué)大學(xué)(Lahti University of Applied Sciences)的瑪麗?羅斯伯格(Mari Rosberg)說:“有的學(xué)生用禮盒里的物品以物易物。”她表示,有人愿意拿自己的粥交換冰球比賽門票。羅斯伯格還說,其他城市也紛紛聯(lián)系他們打聽禮盒的事情。
While Yle reports that students have been giving the box "rave reviews", local newspaper Etela-Suomen Sanomat has a few ideas for some useful additions. After 900 reports of bicycle thefts in Lahti last year, the paper thinks a bike lock would be pretty handy. And given many students' fondness for a drink, they suggest a bottle of fizzy orange pop is included as a guaranteed hangover cure.
芬蘭廣播公司報道稱,應(yīng)急禮盒被學(xué)生“瘋狂點贊”。不過,當(dāng)?shù)氐摹赌戏姨m日報》(Etela-Suomen Sanomat,以下簡稱《日報》)建議禮盒增加一些有用的工具。鑒于去年拉赫蒂市接到900起單車盜竊的報告,《日報》覺得一把單車鎖能免去不少煩惱。另外,由于不少學(xué)生喜歡喝上幾杯,《日報》建議禮盒內(nèi)容添加一瓶橘子汽水,當(dāng)作解酒利器。
Vocabulary
liquorice:甘草糖
rave:盛贊的
英文來源:BBC
譯者:garywguo
審校&編輯:劉明
上一篇 : 英發(fā)布少年網(wǎng)絡(luò)暗語官方指南
下一篇 : 007最新小說改造邦德形象
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn