當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
“你的笑點(diǎn)在哪里?”“你的痛點(diǎn)怎么這么低?”類似這樣的話題在網(wǎng)絡(luò)上隨處可見。是的,這是近兩年網(wǎng)絡(luò)上又新生的一種說法,用“點(diǎn)”來形容能夠讓自己各種感受迸發(fā)的底線。那么,你知道英文里是怎么表達(dá)“笑點(diǎn)”的嗎?
HHP is a popular online abbreviation for “haha point”. "Haha" is an echoic word for laughter in Chinese and "point" is the Chinese equivalent of "threshold." Therefore, haha point refers to the threshold where you can be amused and burst into laughter.
HHP是網(wǎng)絡(luò)上流傳的“笑點(diǎn)(haha point)”這個詞英文說法的縮寫形式。Haha(哈哈)是漢語中形容笑聲的象聲詞,point(點(diǎn))在漢語中指“門檻”或“基準(zhǔn)線”。那么,“哈哈點(diǎn)”(即“笑點(diǎn)”)指的就是能夠讓你發(fā)笑的那個點(diǎn)。
If we say someone has a quite low haha point, that means he can be very easily amused.
如果我們說某人的笑點(diǎn)很低,那就是說這個人很容易被逗樂。
在醫(yī)學(xué)中,“痛點(diǎn)”就是用pain point來表示的,估計(jì)這個haha point也是從這里衍生而來的吧。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 網(wǎng)上求醫(yī)小心成上網(wǎng)自診狂
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn