當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
人在心情很低落的時(shí)候,如果恰好有人說出了自己的心聲,那種心情被釋放的感覺還是挺強(qiáng)大的。這可能就是心靈雞湯一直都有忠實(shí)讀者的原因吧。
Comforting words and helpful suggestions are usually what a person needs most in times of difficulty, and they are widely known as soul soother.
人在困境當(dāng)中的時(shí)候最需要的其實(shí)就是幾句安慰的話和一些有用的建議,人們管這些言語叫做“靈魂安慰劑”。
In Chinese, we translate it into "chicken soup for the soul" because Chinese people have long believed that chicken soup is very nutritious and the best recipe for anyone in poor physical health.
在中文里,我們把它翻譯為“心靈雞湯”,因?yàn)殚L(zhǎng)久以來中國(guó)人都認(rèn)為雞湯很有營(yíng)養(yǎng),是體質(zhì)不好的人滋補(bǔ)身體的最佳食療選擇。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 英美對(duì)"色情報(bào)復(fù)"立法
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn