當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
The evolution of sex appeal: How fashion's definition of 'sexy' has changed over the past century
分享到
In the 1990s, however, the sexy 'ideal' seemed to split down two paths. At one extreme were the waif-like bodies of models like Kate Moss. At the other end, buxom bombshells like Pam Anderson were the ultimate in sex appeal.
到了20世紀90年代,關(guān)于性感的“典范”,似乎出現(xiàn)了兩種截然不同的看法。一種觀點認為像凱特?摩絲那樣的骨感模特才是最性感的。與之大相徑庭的是,有人認為像帕姆?安德森那樣豐滿的性感女郎才是最吸引異性的。
In the 2000s, the trend toward midriff-baring tops conveyed that thin women were still preferred.
21世紀初,露臍裝的流行表明,人們還是更喜歡苗條的女性。
While being thin and fit is still lauded by men's and women's magazines in the first half of the 2010s, though, there's been a distinct shift back toward the curvy hourglass shape favored in the 1900s and 1950s.
近5年來,男性雜志、女性雜志仍然推崇健美苗條的身材。不過,20世紀初、20世紀20年代流行的S型身材有重回時尚圈的明顯跡象。
Vocabulary
corsets: 緊身胸衣
hourglass: 沙漏
surreptitiously: 偷偷摸摸地
play up: 夸張,渲染
trend-setting: 引領(lǐng)時尚的
starlet: 新星
cosmetics: 化妝品
play down: 輕描淡寫,故意縮小……的重要性
silhouette: 輪廓
shoulder pads: 墊肩
juxtapose: 把……并列
sultry: 性感的
hem: 底邊
pouty: 噘嘴的,翹起的
epitomize: 是……的典范
buxom: 豐滿的
bombshell: 性感女郎
midriff-baring: 露肚臍的
英文來源:每日郵報
譯者:實習(xí)生馮佳佳
審校&編輯:許晶晶
上一篇 : 家有挑食娃,媽媽DIY果蔬餐
下一篇 : 網(wǎng)站可測你跟哪位明星撞身材
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn