當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Who's YOUR celebrity body match? Take this test to find out if you have Gwyneth's waist, Kim's rear or Brad's chest...
分享到
Do you have Jessica Alba’s lithe legs, Kim Kardashian’s bottom or Justin Bieber’s arms?
你是否擁有杰西卡·阿爾芭(Jessica Alba)的美腿,金·卡戴珊(Kim Kardashian)的翹臀或是賈斯汀·比伯(Justin Bieber)的手臂?
Now, a new website lets you find out exactly who your celebrity body double is.
現(xiàn)在,一家新網(wǎng)站可以準(zhǔn)確地識別出你和哪一位名人的身材相同。
Called Fitbay, it first asks users to input details about gender, height and weight.
這家網(wǎng)站名叫Fitbay,首先用戶需要輸入性別、身高和體重的詳細(xì)信息。
It also asks questions about body shape, with a choice of apple, pear, straight, cone or hourglass for women.
接下來,網(wǎng)站會詢問用戶的體型,女士們可以從蘋果型、梨型、直線型、圓錐型還有沙漏型中選擇。
For men, the choice is between oval, triangle, column, broad or muscular.
男士們則要選擇是橢圓型、三角型、圓柱型、寬型還是肌肉型。
Users must also choose whether they have short, regular or long torso as well as the length of their arms.
用戶還必須選擇他們的軀干和臂長是短、正常、還是長。
The tool then comes up with the top three celebrities across the world who best match that body type.
隨后這個工具就會生成你的身材和世界上哪三位名人最匹配的結(jié)果。
A 5'7" (170cm) woman weighing around 57kg with a regular-length torso and normal-length arms is a 100 per cent match with actress Jessica Alba.
身高5英尺7英寸(1.7米),體重約57千克,上半身長度標(biāo)準(zhǔn),臂長正常的女性和女演員杰西卡·阿爾巴(Jessica Alba)的身材百分百匹配。
And a 5'4" (163cm), apple-shaped woman with a short body, regular arms, who weighs 60kg is a 69 per cent match with actress Scarlett Johansson.
身高5英尺4英寸(1.63米),體重60千克,蘋果型身材且上身較短,臂長正常的女性和女演員斯嘉麗·約翰遜(Scarlett Johansson)的身材匹配度為69%。
Meanwhile, a 5'6" (167 cm) man weighing 77kg with an oval body shape and short arms is 50 per cent doppelganger of singer Louis Tomlinson, apparently.
另一方面,身高5英尺6英寸(1.67米),體重77千克,橢圓型身材,手臂比較短的男士,顯然與歌手路易斯·湯姆林森(Louis Tomlinson)相像,匹配度為50%。
And a 6'4" (193cm) muscular man with long arms, a long torso, who weighs 91kg is a 75 per cent match with actor Ryan Reynolds.
身高6英尺4英寸(1.93米),體重91千克,手臂和上身修長的肌肉男和男演員瑞安·雷諾茲(Ryan Reynolds)有著75%的匹配度。
The website gives people a rating out of 100 per cent on how well-matched they are with the celebrity person, therefore some pairings are more exact than others.
該網(wǎng)站針對用戶與名人身材的配對結(jié)果打分,滿分為100%,因此一些配對的匹配度要比其他的高。
The developers have gathered the body data of more than 350 international celebrities, but sadly, if your body is so unique it has no famous twin, then the quiz informs you that you have no celebrity matches.
開發(fā)人員收集了超過350名國際名人的身材數(shù)據(jù)。不過如果你的身材實在是獨(dú)具一格、找不到身材相似的名人的話,測試結(jié)果只會遺憾地告訴你沒有名人和你的身材匹配。
The test was created by Fitbay, a new site which allows people to create a profile and see others with their body type.
該測試由Fitbay開發(fā),在這家新網(wǎng)站上,用戶可以創(chuàng)建個人主頁,并可以看到跟自己體型相同的小伙伴。
They can also buy products specifically suited to their size and shape.
同時也可以買到符合自己尺碼和體型的衣服。
A spokesperson for Fitbay said: 'Fitbay is a new site that connects you with people who have a similar body and style.
Fitbay的發(fā)言人說:“Fitbay是一個將你和與你體型風(fēng)格相近的人聯(lián)系在一起的新網(wǎng)站?!?/span>
'Use the app to capture your everyday outfits, tag brands you are wearing, and get fashion inspiration that's right for you.
“使用我們的應(yīng)用你可以拍下自己每天的穿著,標(biāo)注衣服品牌,找到適合自己的時尚靈感?!?/span>
'With more than 200,000 users, Fitbay can match you with thousands of people like you around the world to see what they’re wearing.'
“Fitbay有超過20萬用戶,Fitbay可以將你與世界上成千上萬名與自己體型相近的人相匹配,讓你能夠了解他們的穿衣打扮?!?/span>
Vocabulary
cone:圓錐形
hourglass:沙漏
torso:軀干
doppelganger:面貌極相似的人
英文來源:每日郵報
譯者:白潔
審校&編輯:劉明
上一篇 : 女性性感身材百年變遷史
下一篇 : 調(diào)查:分娩邀親友圍觀漸成風(fēng)氣
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn