日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

分手神器:app語音留言幫你說再見

App claims to take the pain out of breaking up with someone by doing it for you with an automated voice message

中國日報網(wǎng) 2015-07-01 09:38

分享到

 

分手神器:app語音留言幫你說再見

Technology has made finding love a lot easier - and it could soon do the same for losing it.
科技讓找尋真愛變得簡單,過不了多久,也會讓分手不那么困難。

A new app, dubbed Binder, claims to make awkward break up conversations easier by letting people dump their partners through an automated voice message.
一款名叫Binder的應用程序聲稱可以通過自動語音留言功能讓分手對話不再那么難堪。

Styled as the anti-Tinder, the free app works by asking users to type in their former flame's name and number, along with providing an option to upload a photo.
此款神器以反Tinder(Tinder為一款手機交友軟件)的風格呈現(xiàn),可免費使用。用戶只需輸入分手對象的名字與電話號碼,還可以選擇是否上傳其照片。

The app will create a card, similar to ones seen on Tinder, that allows people to swipe right and begin the break up process.
這款軟件會生成一張卡片,其風格與Tinder上的名片類似。用手向右輕輕一劃,分手歷程就此展開。

You have a number of options to choose from for the reason you're breaking up.
分手理由一籮筐,任君挑選。

分手神器:app語音留言幫你說再見

 

These include statements such as 'it's not me, it's definitely you' and 'it's like I'm living in some sort of unwakeable nightmare'.
分手理由包括“時至今日都是你咎由自取,絕對是你的錯?!币约啊拔揖拖窕钤谛巡粊淼呢瑝衾铩!?/p>

The soon-to-be former partner will then receive a 37-second-long voicemail explaining to them the reason for the break up.
即將成為你前任的那位就會收到一段37秒的語音留言,聽到你的分手理由。

For someone on the receiving end of the message, they may receive something along the lines of: 'Yeah you're getting dumped. Your boyfriend, em, yeah. I mean, yeah, maybe you deserve more. Maybe you deserve that white picket fence.
收到分手信息的人聽到的內容可能是這樣的:“是的,你被甩了,被你男朋友甩了。呵呵,我覺得他配不上你,那條白色尖樁籬柵才配得上你。”

'Maybe you deserve twins. Boris and Doris.
“可能雙胞胎才配得上你,像Boris和Doris那樣的?!?/p>

'They could live out their days happily without that horrible guy who's dumping you using this app, using me as a vessel to break this to you quite gently.
“沒有那個用這款軟件甩了你的可怕男人,他們可以開開心心地活出一片天,我是溫柔的傳話筒?!?/p>

'You're dumped. You're dumped. You're really really dumped. Bind some will say. Bind with Binder now at all good app stores. Bye!'
“你被甩了,你被甩了,你真的被甩了。有人可能會覺得很尷尬。馬上在應用程序商店下載綁定Binder吧。再見!”

Tennent's Lager said it developed the app 'for laughs' during a series of YouTube comedy sketches.
Tennent's Lager(蘇格蘭一家啤酒公司)聲稱在觀看YouTube上的喜劇小品時研發(fā)了這款“逗人發(fā)笑”的軟件。

As well as the voicemail, a text is sent to make the user's partner gets the message.
用戶的另一半在收到語音留言的同時也會收到一條文本信息。

The current range of messages are designed for male users, but another version of the app, dubbed Bindim, is being developed for women.
現(xiàn)有的系列信息只適用于男性客戶,但這款手機軟件專為女士而制定的另一版本“Bindim”正在研發(fā)中。

The app is currently only available in the UK.
該軟件目前僅可在英國使用。

英文來源:每日郵報
譯者:張筱-SCNU
審校:馬文英
編輯:Zoe

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区