當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
世界衛(wèi)生組織發(fā)言人克里斯蒂安?林德梅爾16日重申,中東呼吸綜合征(MERS)病毒(又稱新型冠狀病毒)不具備可持續(xù)的人際傳播能力。
請看新華網(wǎng)的報道:
Christian Lindmeier, the spokesperson of the World Health Organization (WHO) reaffirmed June 16 that sustained human-to-human transmission and community transmission of Middle East respiratory syndrome coronavirus (MERS-CoV) in South Korea had not yet been observed.
世界衛(wèi)生組織發(fā)言人克里斯蒂安?林德梅爾16日重申,并未觀察到韓國中東呼吸綜合征具備可持續(xù)的人際傳播能力與社區(qū)傳播能力。
這里的人際傳播指的是人與人之間的傳染,我們可以用human-to-human transmission/interpersonal transmission表示。有說法稱,MERS病毒是從動物傳染給人(transmission from animals to humans)的病毒,但具體感染源(source of infection)尚不明確。不同病毒的傳播方式也有所不同,比如流感病毒可以通過空氣傳播(air-borne transmission),埃博拉病毒則通過體液傳播(body-fluid transmission),有些病毒會在動物與人之間傳播(animal-to-human transmission),而有些只會在人際傳播(human-to-human transmission)。
針對韓國中東呼吸綜合征疫情中多個“第四代感染病例”(fourth generation infection cases)等最新情況,林德梅爾表示,目前這種病毒只在醫(yī)院(hospital settings)及其藏身臨近環(huán)境中傳播。據(jù)統(tǒng)計,截至16日,韓國中東呼吸綜合征的實驗室確診病例(laboratory-confirmed cases)為154例,其中18人不治身亡。
對于韓國的疫情,世衛(wèi)組織雖不建議在總體上實施旅行或貿(mào)易限制(travel or trade restrictions),但應(yīng)禁止任何疑似患者或出現(xiàn)感染冠狀病毒癥狀的人外出旅行,并對其進(jìn)行隔離觀察(quarantine)和治療。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅 Helen)
上一篇 : “付費國產(chǎn)劇”或明年試水
下一篇 : “販賣兒童一律死刑”刷屏朋友圈
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn