當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議上月決定,讓“非行政許可審批”徹底淡出歷史舞臺(tái)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
As non-administrative license examinations and approvals were abolished last month, the bizarre certificates?like the one that?"proves your mother is your mother" should finally disappear from people's lives.
隨著上月“非行政許可審批”的徹底終結(jié),類似“證明你媽是你媽”這樣的奇葩證明按理應(yīng)該逐漸退出人們的生活。
非行政許可審批,是指由行政機(jī)關(guān)實(shí)施的除行政許可審批事項(xiàng)外的其他審批事項(xiàng),一度被稱為制度的“灰色地帶”(grey zones)。終結(jié)非行政許可的意義在于將“審批型政府”(approval-oriented government)轉(zhuǎn)變?yōu)椤胺?wù)型政府”(service-oriented government)。
但據(jù)報(bào)道,目前只有浙江、廣東等11個(gè)省份宣稱完成了對(duì)非行政許可的省級(jí)清理。市縣一級(jí)(city and county-level authorities)完成清理的比率更低。專家稱,在全國(guó)范圍內(nèi),奇葩證明(burdensome and unreasonable certificates)還將至少殘存兩年(survive for two more years)。
取消非行政許可審批,應(yīng)制定權(quán)力清單(power lists),劃定政府權(quán)力、責(zé)任和義務(wù)的邊界(define their power, responsibilities and obligations),并設(shè)立問(wèn)責(zé)機(jī)制(accountability mechanism)來(lái)監(jiān)督非行政許可審批事項(xiàng)的清理工作。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 彭娜)
上一篇 : 中國(guó)應(yīng)該保持“戰(zhàn)略定力”
下一篇 : 美國(guó)編織“對(duì)華包圍圈”?
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn