當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
在剛剛閉幕的兩會期間,地方代表紛紛推動其管轄范圍入選下一批自貿(mào)區(qū)。
請看新華網(wǎng)的報(bào)道:
China's free trade zone fever spawns more regional hopefuls. Regional delegates to China's annual parliamentary session are pushing to have their jurisdictions included into the country's next batch of free trade zones.
中國的“自貿(mào)區(qū)熱”產(chǎn)生了更多的地方“候選人”。參加兩會的地方代表推動他們管轄的范圍入選下一批自由貿(mào)易區(qū)。
自由貿(mào)易區(qū)即free trade zone( FTZ),自貿(mào)區(qū)熱可以用free trade zone fever/frenzy for FTZ表示。兩會期間,地方代表希望贏得中央政府批準(zhǔn),升級現(xiàn)有開發(fā)區(qū)( upgrade existing development areas ),或白手起家建立新的自貿(mào)區(qū)(set up new FTZs from scratch)。
2013年9月,上海自貿(mào)區(qū)掛牌成立,范圍包括四個保稅區(qū)(bonded areas)。中國設(shè)立自貿(mào)區(qū)是為了讓市場力量在經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮決定性作用(allow market forces to play a decisive role in the economy)取消對資本流動的限制(remove restrictions over capital flows)。兩會上的申請自貿(mào)區(qū)熱潮與此二十年前申請建立開發(fā)區(qū)熱潮類似。有代表指出,自貿(mào)區(qū)實(shí)驗(yàn)不是在制造政策洼地,不是看有多少稅收優(yōu)惠政策(preferential policies),而是要設(shè)置制度創(chuàng)新改革的高地(highland for institutional innovations and reforms)。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 劉秀紅)
上一篇 : “人民幣跨境支付系統(tǒng)”年底推出
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn