當(dāng)前位置: Language Tips> 精彩視頻
分享到
[臺(tái)灣TVBS記者]
去年一年在臺(tái)灣發(fā)生一些事情,影響到兩岸經(jīng)濟(jì)合作的進(jìn)程。在大陸的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟(jì)增速放緩的趨勢(shì)下,在大陸臺(tái)商也遇到一些經(jīng)營和發(fā)展上的困難。請(qǐng)問大陸在繼續(xù)促進(jìn)兩岸經(jīng)濟(jì)合作的過程中有什么策略,可以讓臺(tái)灣的企業(yè)家和臺(tái)灣一般民眾更優(yōu)先而切實(shí)地感受到大陸發(fā)展的機(jī)遇?
Q: I am with Taiwan's TVBS: There have been certain developments in Taiwan last year, which have affected the business cooperation between the two sides of the Taiwan Straits. As the mainland adjusts its economic structure and as mainland economy slows down, the businesspeople operating on the mainland also run into difficulties.
So my question is what steps will the mainland take to boost the cross-Straits business cooperation, to ensure that the businesses and people from Taiwan can continue to have priority access to the mainland's development opportunities?
[李克強(qiáng)]
兩岸是一家人,是骨肉同胞。堅(jiān)持“一個(gè)中國”、“九二共識(shí)”、反對(duì)“臺(tái)獨(dú)”,維護(hù)兩岸關(guān)系和平發(fā)展,就會(huì)給兩岸經(jīng)濟(jì)合作創(chuàng)造基礎(chǔ),擴(kuò)大空間。對(duì)推動(dòng)兩岸經(jīng)濟(jì)合作來說,需要兩個(gè)輪子一起轉(zhuǎn)。一個(gè)輪子就是要加強(qiáng)兩岸經(jīng)貿(mào)合作的制度化建設(shè),比如說像ECFA后續(xù)協(xié)商。另一個(gè)輪子就是擴(kuò)大相互開放。對(duì)大陸來說,尤其是要重視在大陸投資的臺(tái)灣企業(yè)。
A: Peoples on both sides of the Taiwan Straits are members of one big family as long as we continue to adhere to the One-China Principle and 1992 Consensus, oppose 'Taiwan Independence', and uphold peaceful development of cross-Straits relations. We will be able to lay more solid foundation for cross-Straits business cooperation and expand the room for such business times.
To boost the economic cooperation between the two sides, we need to get both wheels in motion: the one wheel is to enhance institution building, for example, to continue to pursue the follow-up consultations on ECFA (Economic Cooperation Framework Agreement); the other wheel is about further mutual opening-up, as far as the mainland is concerned, a closer attention will be paid to the investment made by Taiwan businesspeople on the mainland.
這里請(qǐng)你傳遞一個(gè)帶有“定心丸”的消息,就是大陸將會(huì)繼續(xù)維護(hù)臺(tái)資企業(yè)和臺(tái)商的合法權(quán)益,保持對(duì)他們的合理優(yōu)惠政策。而且在對(duì)外開放中,我們會(huì)先一步對(duì)臺(tái)灣開放,或者說對(duì)臺(tái)灣開放的力度和深度會(huì)更大一些。我們歡迎臺(tái)商包括年輕人到大陸來創(chuàng)業(yè),并且愿意推動(dòng)兩岸人員交流,拉近兩岸民眾的心理距離。謝謝!
Here I would like to ask you to convey a message to all these people, which I believe will prove to be quite ensuring to them, that the mainland will continue to protect lawful rights and interests of Taiwan businesspeople on the mainland, and continue to pursue preferential policies toward them as appropriate.
In terms of opening-up, we will give priority to Taiwan in terms of both the depth and the intensity of such opening-up steps. We welcome people from Taiwan businesses, including these young people from Taiwan, to come to the mainland to pursue their own careers and business opportunities. We also want to further enhance personnel interflow between the two sides so it can bring the hearts and minds of the two sides' people even closer to each other.
[韓國KBS記者]
我的問題是,近幾個(gè)月中國CPI漲幅一直維持在1.5%左右,今年1月更是只有0.8%,所以我覺得中國已經(jīng)進(jìn)入通貨緊縮,所以有一種說法是中國是全球通貨緊縮的輸出者,對(duì)韓國也有影響,對(duì)此您怎么看?
Q: I am with KBS. Last few months of 2014, China's CPI rise was at just about 1.5 percent and in January this year the figure was near 0.8 percent.
So are we to conclude that China entered deflation? Some people also argued that China is exporting deflation to other parts of the world and this has also affected the Republic of Korea, what is your response to it?
[李克強(qiáng)]
關(guān)于通貨緊縮,國際上對(duì)這個(gè)提法有多種解釋,比較一致的就是說一個(gè)國家的物價(jià)總水平持續(xù)出現(xiàn)負(fù)增長。中國CPI或者說物價(jià)總水平1月份是正增長,2月份漲幅比1月份更高,所以不能說中國已經(jīng)出現(xiàn)了通貨緊縮。
A: About deflation, there are multiple criteria in evaluating deflation in the world. A major criterion is the consecutive negative growth of overall consumer prices in the country. Regarding CPI, last January we had positive growth and the figure for February further rebounded. So I don't think we are facing deflation in China.
雖然中國現(xiàn)在的物價(jià)總水平比較低,但并不是中國向世界輸出了通縮,你說叫“輸出者”,實(shí)際上我們是“被通縮”。我給你舉個(gè)例子,去年,我們進(jìn)口了3.1億噸原油、9.3億噸鐵礦石,量是增的,沒有跌,但是價(jià)格下來了,主要是因?yàn)閲H大宗商品價(jià)格大幅度下跌。對(duì)這種“被通縮”的問題,我們有應(yīng)對(duì),也有進(jìn)一步的準(zhǔn)備。當(dāng)然,我們更希望世界經(jīng)濟(jì)能走出低迷,實(shí)現(xiàn)復(fù)蘇。謝謝!
Recently consumer prices in China have been quite low but China is not exporting deflation to other parts of the world. The truth is, it is at the receiving end of deflation. Let me give you an example. Last year China imported 310 million metric tons of crude oil and about 930 million tons of iron ores from the international markets.
The physical volume has been on the rise but the value contained has declined because of the tumble in the international commodity prices and we are prepared to cope with such a situation and at the same time what we hope more to see is a quicker global economic recovery and the global economy will regain momentum for robust growth.
上一篇 : Youtube最火視頻:未來的你對(duì)自己說
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn