當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
分享到
【走近兵馬俑】
40年前,兵馬俑的奇跡之門被打開,"世界第八大奇跡"出現(xiàn)在眾人眼前。為慶祝秦兵馬俑發(fā)現(xiàn)40周年,China Daily手機(jī)報(bào)推出口語(yǔ)特別策劃"走近兵馬俑",在帶您穿越歷史長(zhǎng)河、探索這些人類智慧與藝術(shù)結(jié)晶背后故事的同時(shí),講述孕育這段歷史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介紹相關(guān)詞匯、句式的地道英語(yǔ)表達(dá)。
[第五期]
What's the backstory on the warriors?
兵馬俑背后有什么故事嗎?
口語(yǔ)君:秦始皇為什么要命工匠制造兵馬俑呢?是否與他迷信長(zhǎng)生不老和死后世界之說(shuō)有關(guān)呢?且看陶小德有什么結(jié)論。
---------------------
F: What's the backstory on the Terra-Cotta Warriors?
兵馬俑背后有什么故事嗎?
M: They say the intricate life-size figures were placed in the ground to protect Emperor Qin Shi Huang in the afterlife.
聽說(shuō)錯(cuò)綜復(fù)雜地?cái)[在地宮里、真人大小的人像是為了在秦始皇死后保護(hù)他。
F: How many are there?
有多少個(gè)兵馬俑?
M: The museum officials say there are about 8,000 soldiers, including archers and cavalry. Many are still underground, waiting to be excavated.
博物館領(lǐng)導(dǎo)說(shuō),約有8000個(gè)兵馬俑士兵,其中包括弓箭手和騎兵。目前,很多兵馬俑仍沉睡于地下,有待挖掘。
F: But there are other sculptures too, right?
也還有其他雕塑吧?
M: Yes, the army is complete with horses as well as chariots for the generals. There are also supply wagons – though in some cases the wheels are all that remain.
是的,整個(gè)軍隊(duì)還有將軍用的馬匹和戰(zhàn)車。此外,還有補(bǔ)給車。雖然有時(shí)保留下的只有車輪而已。
[口語(yǔ)點(diǎn)睛]
Cavalry作名詞是指"騎兵"。在現(xiàn)代,cavalry除可表示騎兵外,還有裝甲兵的意思。 騎兵是陸軍(Army)士兵(soldier)的一種,步兵(infantry)、炮兵(artillery)和弓箭手(archers)也是陸軍的兵種。
[口語(yǔ)天天練之栩栩如生的陶俑]
口語(yǔ)君:走進(jìn)陳列兵馬俑的博物館,細(xì)看這座考古遺跡會(huì)讓人不禁浮想聯(lián)翩,如果迷失在這寂靜、威嚴(yán)、已守候千年的俑像群中會(huì)是什么情形。
1. It really is an army, and even without their original coloring, they are vividly lifelike.
這是一只真正的軍隊(duì),就算兵馬俑原本的色彩沒有了,他們還是生動(dòng)逼真、栩栩如生。
2. Whether standing with their weight seemingly centered on the balls of their feet, as if ready to sprint forward at any moment, or crouching with their arrows primed, there is a directness to their gaze that suggests their sculptors intended whoever beheld them to feel beheld by them as well.
有的兵馬俑保持著直立的姿態(tài),身體的重量似乎落于腳掌上,仿佛馬上就要躍向前方。另一些則蹲踞著,手中握著的弓箭蓄勢(shì)待發(fā)。但無(wú)論哪種姿態(tài)的兵馬俑,他們都有著筆直的目光。他們的塑造者也故意要讓看著陶俑的人有一種被陶俑注視著的感覺。
3. This makes sense, as the warriors had a more active purpose than simply to be admired.
這很容易理解,因?yàn)檫@些兵馬俑不是僅用來(lái)被人們敬畏的,而有著更為實(shí)際的用途。
4. Presumably anyone who made it past the rigged arrows and crossbows needed a good fright to deter them from the treasures within.
假如有人繞過(guò)了墓內(nèi)設(shè)置的暗箭和弓弩,那么就需要來(lái)自兵馬俑有效的威懾,來(lái)阻止他們深入墓穴去探尋寶藏。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)
上一篇 : 假日期間人山人海!
下一篇 : 每個(gè)兵馬俑都是獨(dú)一無(wú)二的!
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn