當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
11月21日晚,央行發(fā)布消息:自11月22日起下調(diào)金融機(jī)構(gòu)人民幣貸款和存款基準(zhǔn)利率,金融機(jī)構(gòu)一年期貸款基準(zhǔn)利率下調(diào)0.4個(gè)百分點(diǎn)至5.6%;一年期存款基準(zhǔn)利率下調(diào)0.25個(gè)百分點(diǎn)至2.75%;5年期以上貸款基準(zhǔn)利率為6.15%(此前為6.55%),其他各檔次利率相應(yīng)調(diào)整。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The People's Bank of China (PBOC) Friday cut the benchmark rate for one-year deposits by 25 basis points to 2.75 percent and the one-year lending rate by 40 basis points to 5.6 percent.
中國(guó)人民銀行上周五將一年期存款基準(zhǔn)利率下調(diào)0.25個(gè)百分點(diǎn)至2.75%,一年期貸款基準(zhǔn)利率下調(diào)0.4個(gè)百分點(diǎn)至5.6%。
基準(zhǔn)利率(benchmark rate)是有央行制定、在整個(gè)利率體系中起基礎(chǔ)性作用的利率,央行“降息”或“加息”其實(shí)都是在下調(diào)或上調(diào)基準(zhǔn)利率(cut or raise the benchmark rate)。
同時(shí),央行將金融機(jī)構(gòu)存款利率浮動(dòng)區(qū)間的上限( the upper limit of the floating band of deposit rate)由存款基準(zhǔn)利率的1.1倍調(diào)整為1.2倍,此舉導(dǎo)致各商業(yè)銀行對(duì)存款的競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,已有8家銀行率先將利率按照1.2倍的上限進(jìn)行了浮動(dòng)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 中澳將簽訂“自貿(mào)協(xié)定”
下一篇 : 二套房“認(rèn)貸不認(rèn)房”利好樓市
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn