當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟
分享到
時隔7年之后,新一輪首單RMBS(住房貸款抵押證券)資產(chǎn)證券化產(chǎn)品將于今天正式試水。彭博指出,開放MBS市場能夠幫助銀行釋放資產(chǎn)負債表,將更多的風(fēng)險轉(zhuǎn)移給MBS買家。彭博援引世邦魏理仕中國研究部門負責(zé)人Frank Chen的評論稱,RMBS是政府扭轉(zhuǎn)房地產(chǎn)下行趨勢的一個補充手段。
請看外電的報道:
The government will revive mortgage-backed debt sales this week after a six-year hiatus, as China extends more help to homebuyers in a flagging property market.
在中斷6年之后,政府將在本周重新發(fā)售住房貸款抵押證券,在當(dāng)前房產(chǎn)市場低迷的情況下為購房者提供更多幫助。
Residential mortgage-backed debt也就是residential mortgage-backed securities,簡稱RMBS,即“住房貸款抵押證券”,也稱為“按揭抵押證券”。這種證券是將銀行持有的住房抵押貸款轉(zhuǎn)化為證券,在資本市場上出售給投資者,銀行可以將這部分變現(xiàn)資金用以發(fā)放新的住房抵押貸款,從而拓寬銀行的籌集渠道,擴大銀行的資金來源,進而增強銀行的資產(chǎn)擴張能力。
金融機構(gòu)出售住房貸款抵押證券能夠幫助銀行free up space on their balance sheets for more lending(釋放資產(chǎn)負債表),又能transfer the risk of the loans to buyers of the products(將風(fēng)險轉(zhuǎn)移給MBS買家)。住房貸款抵押證券是政府用來avert a plunge in the property market(阻止房地產(chǎn)市場下行)的一個supplemental measure(補充手段)。
2014上半年中國樓市量價齊跌,地方政府和開發(fā)商壓力都很大,部分城市已經(jīng)waive restrictions on the number of properties each resident is allowed to own(取消限購政策)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
上一篇 : “新能源汽車購置稅”將免征
下一篇 : 從“過期肉”說說“保質(zhì)期”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn