當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗
分享到
ENGLAND: “THREE LIONS”
英格蘭:三獅軍團(tuán)
Named thusly for the trio of lions present on England's national football team crest — and the English coat of arms. It's a traditional emblem dating back to the reign of Richard the Lionheart.
三獅軍團(tuán)之名來源于英格蘭國家足球隊隊服胸標(biāo)和袖標(biāo)上的三只獅子。這個傳統(tǒng)的標(biāo)識可以追溯到獅心王理查(理查一世)統(tǒng)治時期。
BOSNIA AND HERZEGOVINA: "ZMAJEVI" ("DRAGONS")
波黑:龍之隊
The team's nickname often referred to by international media is a little less ferocious than the popular Bosnian nickname: "Zlatni Ljiljani," or "Golden Lilies," for the lily native to Bosnia and Herzegovina, also appearing on the Bosnian coat-of-arms.
國際媒體提到波黑隊時使用的這個綽號沒有“金色百合”那個綽號兇猛,百合花是波黑出產(chǎn)的,他們隊服的袖標(biāo)上也是百合花。
NIGERIA: “SUPER EAGLES"
尼日利亞:非洲雄鷹
Erstwhile known as the "Green Eagles," the nickname comes from the eagle perched atop a soccer ball on the Nigerian national football team crest. Nigeria adopted the name after a controversial loss at the hands of the Indomitable Lions of Cameroon in the 1988 Africa Cup of Nations final.
尼日利亞隊以前被稱為“綠色雄鷹”,這個綽號來源于尼日利亞國家足球隊胸標(biāo)上那只站在足球頂端的雄鷹。1988年非洲國家杯決賽中,尼日利亞隊在爭議聲中負(fù)于非洲雄獅喀麥隆隊,之后便開始使用這個綽號。
PORTUGAL: “SELEC??O DAS QUINAS" ("TEAM OF THE FIVE")
葡萄牙:五盾之隊
The team is nicknamed for the five shields present on the national football team crest.
這個綽號來源于葡萄牙國家隊隊服胸標(biāo)上的五個盾牌。
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn