當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗
分享到
William Faulkner on Ernest Hemingway
威廉·??思{評歐內(nèi)斯特·海明威
“He has never been known to use a word that might send a reader to the dictionary.”
“他寫的作品用詞太低級,讀者讀起來太簡單都不用查詞典。這眾所周知了吧。”
Ernest Hemingway on William Faulkner
歐內(nèi)斯特·海明威評威廉·??思{
“Poor Faulkner. Does he really think big emotions come from big words?”
“可憐的??思{,他真的天真地認(rèn)為高級詞匯就能傳達(dá)出強(qiáng)烈的感情嗎?”
威廉·??思{作品:《喧嘩與騷動》《我彌留之際》《押沙龍,押沙龍!》
歐內(nèi)斯特·海明威作品:《老人與海》《乞力馬扎羅的雪》
Mark Twain on Henry James
馬克·吐溫評亨利·詹姆斯
"Once you've put a popular James book down, you simply can't pick it up."
“一旦你讀完詹姆斯的暢銷書把它放下,就幾乎不會再拿起來看了。”
亨利·詹姆斯作品:《一個美國人》《一位女士的畫像》《鴿翼》
上一篇 : 《生活大爆炸》第七季經(jīng)典臺詞
下一篇 : 關(guān)于《星球大戰(zhàn)》你不知道的15個真相
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn