當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
北京相關部門透露,北京今年將新建16座再生水廠,保證首都的“第二水源”供應,新再生水廠將采用高新技術來提高再生水的水質。
請看新華社的報道:
Beijing will begin construction on 16 new water reclamation plants this year to ease the thirsty capital with a stable "second water source," said water authorities on Saturday.
據(jù)北京水利部周六透露,北京今年將新建16座再生水廠,來緩解首都的“水荒”,保證穩(wěn)定的“第二水源”供應。
“再生水廠”的英文表達就是water reclamation plant,和sewage treatment plant(污水處理廠)不同,污水處理廠只是要求達到排放標準,再生水廠要達到使用標準。
據(jù)水利部門官員稱,北京將采用low-noise and non-polluting processing technologies(低噪音、無污染的處理技術)來提高reclaimed water(再生水)的水質。再生水的利用有效減少了fresh water consumption(飲用水消耗量),有利于首都水資源的可持續(xù)利用。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 杭州暫停“活禽貿(mào)易”和“信鴿放飛”
下一篇 : 小升初將嚴控“特長生”招生
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn