因航班晚點(diǎn)延誤而導(dǎo)致沖突近來成為社會關(guān)注的熱點(diǎn)話題,航空公司和機(jī)場給出的理由經(jīng)常是 “流量控制”、“航空管制”。近日,民航局對治理航班大面積延誤祭出重拳,首次提出八大機(jī)場將“不限起飛”的舉措。
請看相關(guān)報(bào)道:
Beijing, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, Kunming and Xi'an, and Shanghai's Hongqiao and Pudong international airports will not be subject to air traffic controls.
北京、廣州、深圳、成都、昆明、西安,以及上海虹橋和浦東國際機(jī)場將不再受空中流量管控限制。
“空中流量管控”(air traffic control)是指對每一條“航路”(air route)、每一個(gè)機(jī)場在同一時(shí)間內(nèi)所容納的飛機(jī)架數(shù)有一定限制,飛機(jī)彼此之間必須存在高度和距離差,以確?!帮w行安全”(flight safety)。如Flights at these airports will not be subject to air traffic control. (這些機(jī)場的航班不再受空中流量管控。)
“不限起飛(no take-off limit/no restrictions on take-off)”意味著除了天氣和軍方活動以外,飛機(jī)不再受“對方機(jī)場”( destination airport)管制影響而推遲起飛,意在減少航班關(guān)艙門還在機(jī)場長時(shí)間等待的現(xiàn)象。這是中國民航總局(The Civil Aviation Administration of China,CAAC)首次提出“不限起飛”的措施,目的是提高航班起飛頻次,減少“人為造成的航班延誤”(man-induced flight delay)。
也有專家表示,雖然“起飛時(shí)間”(departure time)縮短了,但可能造成更多的飛機(jī)“空中等待”(to be stuck in air/ hover in air),也容易造成其它機(jī)場的飛機(jī)擁堵問題。像這樣治標(biāo)不治本的規(guī)定不一定持久,而應(yīng)該從“優(yōu)化空域的使用”(to optimize the use of airspace)和“提高民航部門的監(jiān)管”(to improve supervision and management of civil aviation departments)上做文章。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 張益欣,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞