當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
分享到
"It is very reassuring to learn that the government of China has set a target of 7.5 percent GDP growth while trying to keep inflation at a manageable level. It will not only maintain China's prosperity, but also help spur the regional and global economy, which Indonesia can benefit from."
“中國(guó)政府將GDP增長(zhǎng)目標(biāo)設(shè)定為7.5%,并努力將通脹保持在可控水平,很令人欣慰。這不僅會(huì)保持中國(guó)經(jīng)濟(jì)的繁榮,還將促進(jìn)地區(qū)經(jīng)濟(jì)和全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,印尼也將從中受益?!?/p>
Imron Cotan, Indonesian ambassador to China
"We are quite interested in looking at China's efforts and experience in combating corruption. It's a problem we are faced with in South Africa, and one we are tackling with a lot of vigor.
Recently, the South African government introduced new measures to combat corruption. This is interesting, because it was immediately after a visit by our minister for public services, who met with the minister here who is responsible for anti-corruption measures.
So this is one of the examples of the usefulness of this interaction between our leadership and the leadership of the People's Republic of China."
“我們對(duì)中國(guó)在應(yīng)對(duì)腐敗問(wèn)題上所做出的努力和取得的成功經(jīng)驗(yàn)非常感興趣。南非也面臨腐敗問(wèn)題,耗費(fèi)了我們很大精力?!?/p>
南非政府最近提出了應(yīng)對(duì)腐敗的新舉措。此舉令人關(guān)注,因?yàn)檫@正出現(xiàn)在南非公共職能和行政事務(wù)部部長(zhǎng)(琳迪韋·西蘇魯)訪(fǎng)華之后。中國(guó)國(guó)家預(yù)防腐敗局局長(zhǎng)(馬馼)參加了會(huì)見(jiàn)。
這也體現(xiàn)出南非與中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人互訪(fǎng)的益處?!?/p>
Dr Bheki Langa, South African ambassador
"He (Premier Wen) underlined that China effectively countered the severe impact of the global financial crisis and has maintained steady and fast economic development. This allowed China to become the second-largest economy, almost doubling its GDP in five years."
“溫家寶總理強(qiáng)調(diào)指出,中國(guó)有效應(yīng)對(duì)了全球金融危機(jī)的嚴(yán)重影響,經(jīng)濟(jì)保持穩(wěn)定快速增長(zhǎng)。因此中國(guó)成為全球第二大經(jīng)濟(jì)體,在五年內(nèi)GDP幾乎翻番?!?/p>
Luis Schmidt Montes, Chilean ambassador
"Compared with previous years, this year's two sessions are due to see the new leadership elected, and reforms of organizations will be discussed. They will also elaborate on detailed plans for implementing policies proposed by the 18th National Congress of the Communist Party of China."
“與前些年相比,今年兩會(huì)適逢領(lǐng)導(dǎo)人換屆,還將討論機(jī)構(gòu)改革。會(huì)上還將討論貫徹執(zhí)行十八大政策的詳細(xì)規(guī)劃?!?/p>
Lee Kyu-hyung, Republic of Korea ambassador
"Premier Wen Jiabao's speech had a big focus on economic and social development. It's clear the government is working very hard to bring about the goal of building a prosperous society."
“溫總理的講話(huà)重點(diǎn)提到了經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展。中國(guó)政府為實(shí)現(xiàn)建設(shè)繁榮社會(huì)這一目標(biāo)付出了巨大的努力?!?/p>
Irene Giner-Reichl, Austrian ambassador
相關(guān)閱讀
2013兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄之二(雙語(yǔ))
2013兩會(huì)代表精彩語(yǔ)錄(雙語(yǔ)對(duì)照)
外媒:兩會(huì)將推動(dòng)中國(guó)關(guān)鍵領(lǐng)域改革
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie)
上一篇 : 研究:女人覺(jué)得帥哥更幽默
下一篇 : 宜家蛋糕大腸菌超標(biāo) 從23國(guó)召回
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn