交通擁堵費(fèi) traffic jam fee
[ 2009-09-17 09:04 ]
繼今年七月份廣州傳出對(duì)車(chē)輛征收交通擁堵費(fèi)的方案之后,上海市也想采取這一政策來(lái)緩解道路擁擠問(wèn)題,但是因?yàn)閺V州擬征收交通擁堵費(fèi)遭到一片質(zhì)疑聲,所以上海市近日就這一政策向民眾征求意見(jiàn)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Shanghai will solicit public opinion on auto plate auction andtraffic jam fee, officials from the Shanghai Construction and Traffic Committee said Sunday.
上海市城鄉(xiāng)建設(shè)和交通委員會(huì)官員周日表示,上海將就車(chē)牌拍賣(mài)、交通擁堵費(fèi)等政策征詢(xún)公眾意見(jiàn)。
在上面的報(bào)道中,traffic jam fee就是“交通擁堵費(fèi)”,國(guó)外一般叫做congestion charge,指在交通擁擠時(shí)段對(duì)部分區(qū)域道路使用者收取一定的費(fèi)用,做法最初來(lái)自于上世紀(jì)70年代的新加坡。
Traffic jam就是我們?cè)谏舷掳喔叻迤陔S處可見(jiàn)的“交通擁堵”。Jam在這里的意思是“擁擠,堵塞”,例如:There was a jam of people at the corner(拐角處擠著一大群人)。 Jam還有“困境,窘境”的意思,例如:She is in a bit of a jam about money(她手頭有點(diǎn)兒拮據(jù))。在生活中我們經(jīng)常接觸到j(luò)am是因?yàn)樗泄u的意思,例如plum jam是“梅子醬”,而在英國(guó)口語(yǔ)中jam還可以指“輕松活兒,令人愉快的事物,好運(yùn)氣”等,請(qǐng)看例子:The job isn’t all jam.(這工作并不輕松)。
說(shuō)到traffic jam fee,我們順便介紹幾個(gè)和交通有關(guān)的詞組。形容交通堵塞我們不僅可以用traffic jam來(lái)表示,也可以用traffic block來(lái)表示。如果你觸犯了交通法規(guī),造成交通違法行為(traffic offense),那你就要和交通警察(traffic cop/traffic policeman)打交道了。他可能會(huì)責(zé)問(wèn)你,Didn’t you see the traffic sign?(難道你沒(méi)有看見(jiàn)交通標(biāo)志嗎?)然后再給你一張traffic ticket(交通違章通知單)。
相關(guān)閱讀
高速鐵路 high-speed rail
地鐵“安檢” security check
無(wú)車(chē)日 car-free day
(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|