當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
8月30 日,國家發(fā)改委、衛(wèi)生部、財政部、人社部、民政部、保險監(jiān)督管理委員會正式公布《關于開展城鄉(xiāng)居民大病保險工作的指導意見》,大病保險對在基本醫(yī)保已經(jīng)報銷的基礎上再次給予報銷,要求實際報銷比例不低于50%。
請看《中國日報》的報道:
China on Thursday announced a decision to expand the coverage of the country's healthcare insurance system to include the treatment of critical illnesses, aiming to prevent patients from being reduced to poverty by necessary healthcare costs.
本周四,中國宣布將重大疾病納入全國醫(yī)保報銷范圍,以防止因病致貧情況的發(fā)生。
Critical illness指“重大疾病”,critical illness insurance program就是“重大疾病保險”。雖然目前的basic healthcare insurance system(基本醫(yī)保體系)和new rural cooperative medical care system(新農合醫(yī)保體系)已經(jīng)覆蓋了全國95%的人口,但在遇到重大疾病時,人們的medical expenditure(醫(yī)療費用)負擔仍然很重,不少家庭甚至fall into poverty because of illnesses(因病致貧)。
意見指出,政府將通過招標方式選擇qualified commercial insurers(符合條件的商業(yè)保險機構)承辦大病險。各地政府可按照當?shù)厍闆r制定fundraising(籌資)、reimbursement(報銷)等細則。
相關閱讀
公立醫(yī)院改革 public hospital reform
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 詞典“收錄”英文怎么說?
下一篇 : “惡意威脅電話”英文表達
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn