當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
美國快餐業(yè)巨頭麥當(dāng)勞日前宣布,在美國停止使用一種被稱為“粉紅肉渣”的原料來制作漢堡肉餅,消息引起軒然大波。中國麥當(dāng)勞3日發(fā)布聲明稱,在中國內(nèi)地使用的是“100%純牛肉”,未使用過牛肉渣,但仍遭到消費(fèi)者的質(zhì)疑。
請看中國日報網(wǎng)的報道:
McDonald's China says its burgers are made of 100 percent beef after the fast food chain announced it will drop use of "pink slime", made from spare beef trimmings, cnr.cn reported Friday.
中國廣播網(wǎng)周五報道,在快餐連鎖店麥當(dāng)勞宣布將停止使用剩余牛肉制成的“粉紅肉渣”后,中國麥當(dāng)勞稱,其漢堡是由100%純牛肉制成。
文中的pink slime就是指“粉紅肉渣”,是指meat processing(肉品加工)中剩余牛肉攪成的muddy flesh(肉泥),由于肉品中含有很多牛頭、牛皮等含菌成分,要經(jīng)過disinfection(消毒)以后才成烹制成漢堡肉餅。
在英國,由pink slime(粉紅肉渣)這種“邊角料”制成的食物,是不允許給人類食用的。但是在美國,食用經(jīng)過消毒后的粉紅肉渣制作的食物,是合法的。
消息一出,包括漢堡王和肯德基在內(nèi)的多家美式餐飲chain businesses(連鎖企業(yè))紛紛撇清與牛肉渣的關(guān)系,指出在中國內(nèi)地使用的是“100%純牛肉”,未使用過牛肉渣。麥當(dāng)勞中國方面發(fā)布聲明表示:“food safety(食品安全)始終是麥當(dāng)勞的重中之重,麥當(dāng)勞在中國的各類牛肉漢堡中都使用100%的純牛肉,并且從未使用過牛肉渣,消費(fèi)者可以放心食用。麥當(dāng)勞一貫遵守政府關(guān)于食品安全的各項標(biāo)準(zhǔn)。嚴(yán)格的供應(yīng)商管理系統(tǒng)和標(biāo)準(zhǔn)確保麥當(dāng)勞始終為顧客提供安全和高品質(zhì)的食品?!辈贿^,聲明對pure beef(純牛肉)和肉渣兩者有何區(qū)別未作出解釋。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津?Rosy 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 春節(jié)“節(jié)日病”
下一篇 : “鎘污染”折射“環(huán)境事故”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn