當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
1月10日,商務(wù)部、發(fā)改委、公安部、稅務(wù)總局、工商總局聯(lián)合召開電視電話會(huì)議,部署清理整頓大型零售企業(yè)向供應(yīng)商違規(guī)收費(fèi)工作。這意味著從去年12月起持續(xù)到今年6月的對(duì)于大型零售商的整改行動(dòng)將全面展開。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Five ministries on Tuesday reiterated a pledge to stabilize commodity prices by cracking down on illegal charges foisted on suppliers.
五部委周二重申要穩(wěn)定商品價(jià)格,打擊強(qiáng)加給供應(yīng)商的亂收費(fèi)現(xiàn)象。
文中的illegal charges就是指“亂收費(fèi)”,即某些機(jī)構(gòu)、部門、人員以不符合正式法律、法規(guī)的名目進(jìn)行accumulate wealth by unfair means(斂財(cái))的行為。
去年七月,中國(guó)的consumer price index(消費(fèi)價(jià)格指數(shù))創(chuàng)三年來新高,達(dá)到了6.5%,這使中國(guó)政府面臨著抑制currency inflation(通貨膨脹)的壓力。而目前food price(食品價(jià)格)過高的主要原因是excessive intermediary(不必要的中間環(huán)節(jié))和高成本。本次整改行動(dòng)中,五部委將打擊retailers(零售商)強(qiáng)加給suppliers(供貨商)的illegal charges(亂收費(fèi))。
據(jù)麥肯錫咨詢公司稱,中國(guó)的供應(yīng)商一般會(huì)向零售商提供10%至15%的commission(傭金)或rebate(回扣),但對(duì)于某些零售商而言這一數(shù)字高達(dá)20%,這還不包括某些形式的under-the-table(私下)回扣。
相關(guān)閱讀
欺騙消費(fèi)者 play foul with buyers
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生唐徐進(jìn) 編輯:Rosy)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 2011外媒十大熱詞盤點(diǎn)
下一篇 : “互聯(lián)網(wǎng)普及率”上升
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn