皇嘉 注
Karoake is popular in Canada, but it’s a little different from in China. In Canada, a regular[1] bar often has a karaoke night, where people get up and sing in front of everyone. There are usually no private boxes[2]. Of course, Asian-Canadians have Chinese-style places. This story includes many animal idioms. In English, animals often have different meanings from in Chinese. Many of them are negative[3].
A: Hey, let’s go out to a karaoke club tonight!
B: I can’t. My wife doesn’t like me to go out.
A: She can come along, the more, the merrier!
B: No, it’s not her thing[4]. So, I have to stay home, too.
A: Why don’t you tell her you have to visit your family? She will be okay with that, right?
B: No, you can’t pull the wool over her eyes. Plus, she’s good friends with my sister, and my sister will rat on me and tell her I wasn’t there.
A: I see. In that case, tell her you’re going for a long walk for your health.
B: No, I never do that. She’ll smell a rat. I went to a casino two years ago and she still remembers.
A: She has a memory like an elephant! Can you sneak out when she’s busy?
B: She watches me like a hawk. If I’m not there, she’ll think it’s fishy.
A: Wait until she goes to sleep. Be as quiet as a mouse and she’ll never know.
B: I can’t. She’s a light sleeper[5]. If I move too much, she always wakes up.
A: In that case, it’s time to take the bull by the horns and just tell her you need a night out with the boys. You work like a dog. It’s not healthy to be cooped up at home all the time. Don’t be chicken.
B: No, she’ll say no.
A: Don’t be henpecked. Show her you’re the boss!
B: I can’t. I’m not the boss. In my family, she’s above me in the pecking order. Besides, I don’t have any money. My wife is in charge of[6] that.
A: My wife, too, but I squirreled a little money away for a rainy day[7]. And, this is a good chance. She’s visiting her family tonight. While the cat’s away, the mice will play!
B: I see. You’re afraid of your wife, too!
Vocabulary
1. regular: 照例的,循常例的,這里指“照例營(yíng)業(yè)的酒吧”。
2. private box: (戲院、運(yùn)動(dòng)場(chǎng)等處的)私人包廂。
3. negative: 負(fù)面的,消極的。
4. thing: 〈口〉家伙,東西(帶有憐憫、愛(ài)或喜好等感情色彩)。
5. light sleeper: 易驚醒的人,睡得不沉的人。
6. in charge of: 管理,負(fù)責(zé)。
7. for a rainy day: 為著有朝一日困難時(shí),未雨綢繆。
Exercise
1. the more, the merrier a. seeming bad or dishonest
2. pull the wool over one’s eyes b. guess that something wrong or dishonest is
happening
3. rat on c. silently
4. smell a rat d. work hard
5. a memory like an elephant e. keep looking closely, like police
6. sneak out f. afraid to do. Not strong or brave
7. watch like a hawk g. be stuck inside too long, want to go outside
8. fishy h. When “boss” is not here, it’s time for
fun!
9. quiet as a mouse i. more people here, then more fun!
10. take the bull by the horns j. Not forgetful; remembering everything
11. work like a dog k. tell someone in authority about something
wrong that person has done
12. be cooped up l. quietly leave so they don’t see you
13. chicken m. to bravely or confidently deal with a
difficult or unpleasant problem
14. be henpecked n. hide a little money for the future
15. pecking order o. deceive someone by not telling the truth
16. squirrel away p. in a particular group, each one knows his own place, who is more important or less important
17. While the cat’s away, the mice will play q. a man who is henpecked is always
being told what to do by his wife, and is afraid to disagree with her
Answers: 1–i, 2–o, 3–k, 4–b, 5–j, 6–l, 7–e, 8–a, 9–c, 10–m, 11–d, 12–g, 13–f, 14–q, 15–p, 16–n, 17–h
Usage Tips
1. 有關(guān)動(dòng)物的成語(yǔ)往往會(huì)用到這樣的結(jié)構(gòu):verb + like,如:watch him like a hawk;as... as,如as quiet as a mouse;或是直接用一句諺語(yǔ)(proverb),如:While the cat’s away, the mice will play.
本期對(duì)話主要集中在like上,我們常會(huì)用verb + like + noun這一結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)“很,非常”的意思。如:to cry like a baby,意思就是to cry very strongly,這里的like相當(dāng)于similar to。
再舉幾個(gè)其他較常見(jiàn)的例子:
He eats like a pig (very messy) or like a horse (a lot).
He sleeps like a baby or like the dead (very deeply!).
He drives like a maniac (dangerously crazy).
She ran like crazy (very strong and fast. In a hurry!).
2. 本期對(duì)話中出現(xiàn)的the more, the merrier(人越多越熱鬧)是另一個(gè)我們會(huì)大量用到的習(xí)語(yǔ)結(jié)構(gòu),其中帶better的表達(dá)方式較為常見(jiàn),如:The sooner, the better(越快越好)等。
(來(lái)源:英語(yǔ)學(xué)習(xí)雜志)