近幾年,似乎各個年齡段的未婚人士都在忙著相親。年輕的想盡早把潛力股抓在手里,大齡的則急著抓住最后的稻草。那么,你在相親的時候說過謊嗎?
Blind date lies are social formulae that are frequently used out of courtesy in blind dates, the most popular one is said to be “l(fā)et’s keep in touch”.
相親謊言(blind date lie)就是相親時出于禮貌而說的一些客套話,其中最常用的一句是“以后再聯(lián)系”。
A survey found that nearly one-third of the respondents admitted that though they may be unwilling to develop a relationship with a person, out of courtesy they frequently say after blind dates that they will keep in touch.
一項調(diào)查顯示,將近三分之一受訪者表示,即便不想繼續(xù)交往,出于禮貌的原因,他們都常說“以后再聯(lián)系”。
In all, 35 percent of the male respondents said the most common phrases from women are "this is my first time on a blind date" followed by "I am too busy to make up", and "I cannot drink too much".
在男性受訪者中,有35%認(rèn)為,相親時女性最不可信的話是“這是我第一次相親”,其次不可信的是“我實(shí)在太忙,沒來得及打扮就出來了”以及“我不太能喝酒”。
While 47 percent of the female respondents cited "I do not care about a woman's appearance" as the most common words used by men, with "I am too busy to seize the chance to get married" (20 percent), and "You are surely very popular among men" (18 percent), following.
在受訪女性中,47%認(rèn)為,相親時男性最不可信的話是“我不在乎女人的外貌”,其次是“因?yàn)楣ぷ髅﹀e過了婚期”(20%),以及“你肯定很受男人歡迎”(18%)。
Meanwhile, "You gave me a good impression" ranks the fourth on both male and female respondents' lists of "the most frequently used lies."
與此同時,“你給人的印象很不錯”在男女“最常說的謊言榜”中均位列第四。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)?