磨洋工 warm-chair attrition
[ 2009-09-10 08:50 ]
我們知道老板都喜歡勤快肯干的員工,員工也喜歡英明仁慈的老板。但是在很多時候這兩類人不可能恰好碰到一起。所以,在很多單位就出現(xiàn)了clock-watcher(經??幢淼认掳嗟娜耍?,還有更甚的warm-chair attrition。
Warm-chair attrition refers to the loss of workplace productivity due to employees who dislike their jobs and are just waiting for the right time to quit and move on to something better.
磨洋工指單位生產力流失的現(xiàn)象,導致這種現(xiàn)象的原因是員工對目前的工作不滿意,一直在等待恰當?shù)臅r機另謀高就。
Right now, we have an epidemic of what we call “warm-chair attrition”. Physically, they're still warming the chairs, but mentally and emotionally, they're history.
目前,有一種叫做“磨洋工”的流行病。得了這種“病”的人,他們的身體還在椅子上,但是在精神和情感上,他們已經成為歷史了。
古語說:“既來之,則安之?!奔热蝗诉€坐在那個位置上,就應該把該做的事情做好了,是不?
相關閱讀
黃金問候 Golden hello
數(shù)字游民 digital nomad
海鷗經理 seagull manager
隔間農場 Cube farm
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多英語習語和新詞
|