《麥兜響當當》掀起了暑假一輪華語動畫的熱潮。其實早在幾年前,《麥兜故事》就已經(jīng)享譽海內(nèi)外,不妨來看看麥兜經(jīng)典的搶包山和魚蛋粗面的雙語對白吧。
Dear Chairman
親愛的主席:
How are you? I am fine. You like bun? I like bun!
你好嗎?我很好。你吃包子嗎?我吃包子!
We Hong Kong people here love bun. Buns of all sort. Dear friend, it is important to snatch buns. It is a game, no joke. One needs energy, and many night congee. In my stupid opinion... Snatching bun is an Olympic game. Let athletes all over the world snatch! And there will be peace."
我們香港人,很愛吃包子:小籠包、上海包、廣東包、蓮蓉包......我認為,搶那些包子,十分重要。也算是一項運動,真的。要大力氣,大吃晚上的粥。按照我愚蠢的見解,搶那些包子也應該是奧運會比賽項目。讓全世界的運動員搶,世界便和平了。
McDull: Fishball noodle, please.
麥兜:麻煩你,魚蛋粗面!
School Principal and Logan: No noodle left.
老板:沒有粗面了。
McDull: Fishball rice noodle then.
麥兜:這樣啊……來一碗魚蛋河粉吧。
School Principal and Logan: No fishball left.
老板:沒有魚蛋。
McDull: Chicken wing noodle then.
麥兜:這樣啊……金錢肚粗面好了。
School Principal and Logan: No noodle left.
老板:沒有粗面。
McDull: How about fishball congee?
麥兜:那么要魚蛋油面吧。
School Principal and Logan: No fishball left.
老板:沒有魚蛋。
McDull: Nothing left today? How about beef noodle?
麥兜:怎么樣樣都沒了?那要個墨魚丸粗面吧。
School Principal and Logan: No noodle left.
老板:沒有粗面。
McDull: Again? Fried chicken wing with fishball...
麥兜:又沒啊?那麻煩來碗魚蛋金錢肚吧。
School Principal and Logan: No fishball left.
老板:沒有魚蛋。
Darby: Hey, fishball and noodle are both gone... You can't combine them with other things.
得巴:麥兜啊,魚蛋和粗面都賣光了,也就是所有的魚蛋或者粗面的搭配都沒有了。
McDull: Can't combine them? A bowl of fishball then.
麥兜:哦~沒有那些搭配啊?那麻煩要凈魚蛋吧。
School Principal and Logan: No fishball left.
老板:沒有魚蛋。
McDull: A bowl of noodle?
麥兜:那么凈粗面呢?
School Principal and Logan: No noodle left.
老板:沒有粗面。
相關閱讀:
(來源:中國教育在線,英語點津編輯)