辦公室的presenteeism(出勤主義)
[ 2009-03-30 16:50 ]
沒畢業(yè)的時(shí)候,很多人都以為社會(huì)上所謂“朝九晚五”的工作時(shí)間就是早晨九點(diǎn)上班,下午五點(diǎn)下班,可是到了工作單位才發(fā)現(xiàn)壓根不是那么回事。只要領(lǐng)導(dǎo)還在桌邊辛勤地忙碌著,其他人就算是第二天的工作都完成了也得乖乖待著,甚至還要裝出一副工作很投入的樣子。你可別以為這樣的現(xiàn)象是中國(guó)特色哦,據(jù)說美國(guó)才是這種行為最普遍的國(guó)家,而且人家還有個(gè)很專業(yè)的名稱——presenteeism。
Presenteeism refers to the feeling that one must show up for work even if one is too sick, stressed, or distracted to be productive. It can also refer to the expectation of employers for their employees to be present at work regardless of whether any work is available or accomplished.
Presenteeism指的是員工在生病、壓力太大或者有其他事情而無法專心工作時(shí)還必須照常上班的情況。同時(shí),也可以指無論是否有工作可做,老板都希望員工出勤上班的情況。
presenteeism 這個(gè)詞的出現(xiàn)雖然不是很久,但這種現(xiàn)象其實(shí)已經(jīng)由來已久。很多員工由于擔(dān)心公司縮編減員而失去工作,因此經(jīng)常超時(shí)工作或者即使沒有事情也要拖到很晚才下班,好讓其他同事或老板看到他們的表現(xiàn),有些人甚至生病了也堅(jiān)持出勤,就為給老板留個(gè)好印象,其實(shí)工作效率大打折扣。
相關(guān)閱讀
裁員之后的ghost work(遺留工作)
你的鍵盤上有boss key嗎
你是sleep camel嗎
(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語和新詞
|