赴湯蹈火,兩肋插刀
[ 2007-11-01 10:08 ]
港片和武俠小說(shuō)里經(jīng)常出現(xiàn)類(lèi)似這樣的話:有什么事您盡管吩咐,我就算上刀山下火海也赴湯蹈火再所不辭。那么,為了幫助別人不惜一切代價(jià),兩肋插刀都不怕,用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?那就是“bend over backwards”。
“Bend over backwards”就是身體向后仰。這種姿勢(shì)對(duì)于一般人來(lái)說(shuō)應(yīng)該很難做,而且做起來(lái)也很難受。由此引申而來(lái)的意思就是,為了幫助別人把自己置于不舒服的位置,也就是我們說(shuō)的上刀山下火海這種意思。
看下面例句:
We bent over backwards to help him, and he never even thanked us!(我們?yōu)榱藥退?jiǎn)直是兩肋插刀,可是他連謝都沒(méi)謝我們一下。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Linda 編輯)
|