日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
本質(zhì),實質(zhì):Nitty-gritty
[ 2006-06-30 09:00 ]

記憶中我們很早就被告之:認識事物,首先要抓住事物的“本質(zhì)”。英語中,“本質(zhì)、精髓”常用單詞essence來表示,今天談的nitty-gritty也表示“本質(zhì)”,不過更加口語話。

Nitty-gritty(本質(zhì))是個合成詞,由兩種極微小的事物——“虱子”和“沙礫”——組成,nitty(多虱子的)源于名詞nit(虱子),gritty相應(yīng)的名詞形式grit指“沙礫”。語言學家猜測,也許人們覺得,微小的東西比龐然大物更易于掌握,更與“本質(zhì)、核心”相吻合,所以,“虱子”+“沙子”——頗顯怪誕的“微小”組合——竟成了重中之重的“核心”、“本質(zhì)”和“精髓”。

這種猜測很容易讓人想起詩人William Blake(威廉·布萊克)那首有名的詩行:To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower; Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour(從一粒沙子里可以看穿宇宙,從一朵野花里可以看到天堂;你可以把無限握在手心,把永恒存于瞬間)。

下次如果有人在您面前天花亂墜暈侃時,您不妨提醒他一下:

Let's get to the nitty-gritty.(咱們討論些實質(zhì)的東西吧!) 


(英語點津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  泥地里的嘎吱聲:Squelch
  英漢翻譯中的反譯
  重劃選區(qū):Gerrymander
  金磚變懶漢: Goldbrick
  打退堂鼓:Have cold feet

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理譯成“Go Believe”?
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区