重劃選區(qū):Gerrymander
[ 2006-03-16 10:37 ]
時下,美國大選如火如荼,我們今天就來談?wù)労瓦x舉有關(guān)的詞匯 gerrymander。Gerrymander使用了混合組詞法,即gerrymander(改劃選區(qū),又名"蜥蜴腳尾"現(xiàn)象)--Elbridge Gerry+salamander,在這個混合詞組中Elbridge Gerry(杰里)曾任美國副總統(tǒng)(1813-1814),而salamander則是一種極其丑陋的蟲子,形似蜥蜴。二者不幸結(jié)合,生成了一個極不光彩的政治詞匯。
Gerrymander被發(fā)明之前,該詞的始作俑者杰里時任馬薩諸塞州州長,為了能讓他所在的民主黨在議會選舉中獲勝,杰里使用packing(集中選票)和cracking(分散選票)兩種手法重新改劃選區(qū)。"集中選票"指把支持共和黨的選民納入原屬該黨候選人票倉的鐵票選區(qū),使共和黨浪費掉很多選票;而"分散選票"則是把支持共和黨的同性質(zhì)的選民分割成若干不同的選區(qū),票數(shù)分散無法產(chǎn)生應(yīng)有的當選人。
這種伎倆后被肖像大師Gilbert Stuart(吉爾伯特·斯圖爾特)以漫畫形式再現(xiàn)了改劃選區(qū)后的行政區(qū)圖,并把這種salamander(看似蜥蜴)形狀的選區(qū)分布起名為"Gerrymander",而此種不光彩的選舉操作行為也被成為"蜥蜴腳尾"現(xiàn)象。
舉個例子,用英語解釋一下什么是gerrymander:There are two principal strategies behind gerrymandering: maximizing the effective votes of supporters, and minimizing the effective votes of opponents("蜥蜴腳尾"現(xiàn)象的兩種主要策略是:最大限度增加本黨有效選票的同時,使對手的有效選票達到最小化。)
(英語點津編輯)
|