Boondoggle: 細(xì)小而無(wú)用的事
[ 2006-02-06 11:47 ]
Boondoggle是美國(guó)俚語(yǔ),是指花費(fèi)了時(shí)間、精力或金錢(qián),卻沒(méi)有得到什么有價(jià)值的報(bào)酬。
Boondoggle來(lái)源似乎與美國(guó)20世紀(jì)早期的童子軍有關(guān),它是一種童子軍系于頸部的皮辮繩。有些童子軍夜晚在營(yíng)地干些瑣碎的活(busy work),來(lái)消磨時(shí)間。
關(guān)于boondoggle這個(gè)詞從哪來(lái)的,沒(méi)有什么具體的理論證據(jù)。一種說(shuō)法和上文提到的童子軍有關(guān),紐約市的童子軍領(lǐng)隊(duì)羅伯特·林克憑空想象發(fā)明了這個(gè)詞。
不過(guò),關(guān)于這個(gè)詞確切的來(lái)源一直都沒(méi)有定論。但這不影響我們?cè)谌粘I罱涣髦惺褂眠@詞,例如:我們可以說(shuō)He summarized the experience as a boondoggle.(他認(rèn)為自己的經(jīng)歷沒(méi)有價(jià)值,浪費(fèi)了時(shí)間。)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)
|
|
|