財(cái)政部16日發(fā)布《關(guān)于實(shí)施境外旅客購物離境退稅政策的公告》。同時(shí)指出,《公告》的印發(fā)標(biāo)志著中國離境退稅政策正式在全國范圍內(nèi)啟動(dòng)。境外旅客在政策實(shí)施地區(qū)購買物品,可按規(guī)定申請?jiān)鲋刀愅硕?,退稅率?1%。
Foreign tourists and those from Hong Kong, Macao and Taiwan who
visited the Chinese mainland for no more than 183 days can now
enjoy a tax refund. [Photo: finance.chinaso.com]
請看相關(guān)報(bào)道:
China has launched a departure tax refund scheme to attract more overseas tourists and promote the country's tourism industry.
中國推出了離境退稅政策,以吸引更多的海外游客,推動(dòng)國家旅游業(yè)的發(fā)展。
“離境退稅政策”可以用departure tax refund scheme表示,是指境外旅客在離境口岸(port of departure)離境時(shí),對其在退稅商店購買的退稅物品退還增值稅(value added tax/VAT)的政策,體現(xiàn)了增值稅消費(fèi)地征稅原則,是國際上征收增值稅國家和地區(qū)的通行做法。
根據(jù)該政策,連續(xù)在中國境內(nèi)居住不超過183天的外國旅客(foreign tourists)、港澳臺同胞同一日在同一退稅定點(diǎn)商店(designated stores)購買退稅物品金額達(dá)到500元人民幣,可按規(guī)定申請退稅,退稅率統(tǒng)一為11%。退稅幣種為人民幣。退稅方式包括現(xiàn)金退稅和銀行轉(zhuǎn)賬(transfer to the buyer's bank account)退稅兩種方式。
中國自2011年1月1日起在海南開展了離島免稅政策試點(diǎn)(off-shore duty-free policy),此次在全國范圍內(nèi)實(shí)施,將會(huì)刺激入境旅游(spur inbound trips),促進(jìn)中國制造的商品出口(boost the export of China-made commodities)。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 劉秀紅)