Japan's population began to decline in 2010 from a peak of 128 million. Without a drastic increase in the birthrate or a loosening of the staunch Japanese resistance to immigration, it is forecast to fall to about 108 million by 2050 and to 87 million by 2060.
日本人口在2010年開(kāi)始從1.28億的高峰下降。若沒(méi)有出現(xiàn)大幅增長(zhǎng)的出生率,或放松人口移民,日本人口預(yù)計(jì)到2050年將下降到1.08億,到2060年將下降到8700萬(wàn)。
By then, four in 10 Japanese will be over 65 years old.
到那時(shí),40%的日本人將會(huì)是年齡超過(guò)65歲的老人。
When Ms Tsukimi returned to her hometown 13 years ago, she initially tried farming. Thinking her radish seeds may have been eaten by crows, she decided to make some scarecrows.
13年前,當(dāng)月見(jiàn)綾野返回家鄉(xiāng)時(shí),她最初嘗試務(wù)農(nóng)??紤]到她的蘿卜籽可能會(huì)被烏鴉吃掉,她決定做些稻草人。
Now there are more 100 scattered around Nagoro and other towns in Shikoku.
目前,已經(jīng)有100多個(gè)稻草人分散在Nagoro和四國(guó)島城鎮(zhèn)的各處。
Like handcarved Buddhist sculptures, each has its own whimsical expression. Some sleep, their eyelids permanently shut. Others cuddle toddler scarecrows, or man ploughs and hoes.
像手工雕刻的佛教雕塑一樣,每一個(gè)稻草人都擁有自己古怪表情。有的在睡覺(jué),眼瞼永久地闔著。但大多數(shù)都“清醒著”,等待遠(yuǎn)道而來(lái)的游客觀賞拍照。
'If I hadn't made these scarecrows, people would just drive right by,' she said.
“如果我沒(méi)有做這些稻草人,人們就不會(huì)繞道來(lái)參觀了?!痹乱?jiàn)綾野說(shuō)。