The seven year itch is the psychological theory that happiness in couples starts to deteriorate after seven years together, increasing the chances of a break-up.
心理學(xué)認(rèn)為七年之癢是幸福夫妻在七年的相處之后關(guān)系開(kāi)始惡化,并且可能導(dǎo)致關(guān)系破裂的一道坎。
The phrase became world-famous after Marilyn Monroe starred in a film of the same name in 1955, where she plays an attractive actress who becomes the focus of a married man's affections.
這個(gè)詞語(yǔ)在1955年瑪麗蓮·夢(mèng)露(Marilyn Monroe)主演的同名電影后聞名于世。在該片中,夢(mèng)露飾演了一位被已婚男子深深著迷的富有魅力的女演員。
But new research shows that psychologists got it wrong - the point in a marriage when a couple is most unhappy, therefore most likely to stray, is actually the ten-year mark.
但是新的研究證明心理學(xué)家們搞錯(cuò)了——在婚姻中,一對(duì)夫妻相處最不愉快也最容易關(guān)系破裂的時(shí)間是第十年。
A study involving more than 2000 women born between 1957 and 1964 questioned their feelings about their marriage over 35 years.
該項(xiàng)研究由超過(guò)2000名出生于1957和1964年之間的婦女共同參與,主要詢問(wèn)她們關(guān)于在逾35年的婚姻生活中的感受。
During the interviews, students at Brigham Young University in Utah found that in two thirds of marriages, happiness started at high levels but then steadily declined.
在采訪中,來(lái)自美國(guó)猶他州(Utah)楊百翰大學(xué)(Brigham Young University)的學(xué)生們發(fā)現(xiàn)三分之二的婚姻在剛開(kāi)始時(shí)幸福值很高,但是之后就逐漸下降了。
Women revealed themselves to be most unhappy in their relationships after ten years together.
婦女們透露她們?cè)诨橐鲫P(guān)系中最不愉快的時(shí)期是相處十年之后。
Researchers suggest that this point coincides with when the females are juggling the biggest workloads both in household chores and childcare.
研究人員認(rèn)為這一時(shí)期也正好與女性最忙碌的時(shí)期相吻合。在此階段,女性面臨沉重的負(fù)擔(dān),一邊要處理家務(wù)一邊還要照顧小孩。
But these levels of discord are short-lived, just five years later, women began to argue much less with their partners.
不過(guò)這種不和諧是短暫的,再過(guò)五年,女性和丈夫的爭(zhēng)吵又會(huì)大大減少。
Those who managed to stay together for more than three decades found that their levels of happiness began to grow again, although for most it never reached the same levels as when they first got married.
那些成功與同伴在一起超過(guò)30年的女性發(fā)現(xiàn)她們的幸福水平又重新開(kāi)始增長(zhǎng)起來(lái)了,雖然這無(wú)法達(dá)到她們剛結(jié)婚時(shí)的水平。
Couples at this stage in their relationship also argued less than they had at any point in their marriage.
處于該階段的夫妻的爭(zhēng)吵量要比婚姻中的任何一階段都要少。
The researchers linked this upwards turn in emotion with the point when a couple's children reached the age of financial independence.
研究人員認(rèn)為這一時(shí)間段感情升溫的原因與他們的子女達(dá)到了經(jīng)濟(jì)獨(dú)立的年紀(jì)有關(guān)聯(lián)。
(翻譯:旋轉(zhuǎn)木馬0930 編輯:陳丹妮)