國(guó)家發(fā)展改革委、住房城鄉(xiāng)建設(shè)部近日發(fā)布《黨政機(jī)關(guān)辦公用房建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)》,其中規(guī)定部級(jí)正職辦公室每人不超過(guò)54平方米。黨政機(jī)關(guān)辦公用房建設(shè)應(yīng)做到莊重、樸素、經(jīng)濟(jì)、適用和資源節(jié)約,不得定位為城市標(biāo)志性建筑。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The National Development and Reform Commission and Ministry of Housing and Urban-Rural Development jointly released the 32-page set of guidelines outlining the construction standards for Party and government buildings and offices on Monday.
國(guó)家發(fā)展改革委、住房建設(shè)部周一發(fā)布了長(zhǎng)達(dá)32頁(yè)的黨政機(jī)關(guān)辦公用房建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)。
“黨政機(jī)關(guān)辦公用房建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)”即guidelines outlining the construction standards for Party and government buildings and offices,標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定minister's office(部級(jí)正職的辦公室)不超過(guò)54平方米。外面不搞luxurious decorations(豪華裝修),不定位為 landmark building(城市標(biāo)志性建筑)。
自2012年12月4日中共中央政治局通過(guò)的eight-point code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people(關(guān)于改進(jìn)工作作風(fēng)、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定),就要求官員消除hedonism(享樂(lè)主義)。
下面為大家普及一下中國(guó)官員行政級(jí)別的英文表達(dá)方式:
?。篜rovince (省長(zhǎng):Governor), (代省長(zhǎng) Acting Governor, 副省長(zhǎng) Vice Governor)
自治區(qū):Autonomous Region (主席:Governor)
直轄市: Municipality (市長(zhǎng): Mayor,副市長(zhǎng): Deputy Mayor)
部:Ministry (部長(zhǎng):Minister)
委:(State) Commission ( 書記 Secretary 主任Minister)
地區(qū)市:(Prefectural) City (市長(zhǎng):Mayor)
司、廳、局: Department (司局長(zhǎng):Director-General)
縣:County (縣長(zhǎng):Magistrate or County Chief)
處:Division (處長(zhǎng):Division Chief)
鎮(zhèn):Town (鎮(zhèn)長(zhǎng):Mayor)
(副)主任 (Deputy)Director-General
科:Section (科長(zhǎng):Section Chief)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅,Helen)