The son of Vice President Joe Biden was discharged from the U.S. Navy reserve earlier this year after testing positive for cocaine, sources familiar with the matter said on Thursday. The sources, who were not authorized to speak on the record, said Hunter Biden tested positive for cocaine in a drug test administered in June 2013. Navy spokesman Commander Ryan Perry confirmed that Biden was discharged from the Navy reserve in February 2014 but said privacy laws prevented him from releasing any details. Perry said Biden was selected for a direct commission in the Navy Reserve as a part-time ensign in 2012 and was assigned to a public affairs unit in Norfolk, Virginia in May 2013. Biden, 44, a partner at an investment firm, said he regretted the incident. "It was the honor of my life to serve in the U.S. Navy, and I deeply regret and am embarrassed that my actions led to my administrative discharge," Biden said in a statement provided by his lawyer. "I respect the Navy's decision. With the love and support of my family, I'm moving forward." The vice president's office referred all queries to Hunter Biden's attorney. |
據(jù)路透社10月16日報道,據(jù)知情人士10月16日透露,美國副總統(tǒng)喬·拜登(Joe Biden)之子因可卡因藥檢呈陽性,于今年早些時候被海軍預備役部隊除名。 這幾位知情人士私底下透露稱,亨特·拜登(Hunter Biden)在2013年6月執(zhí)行的可卡因藥檢中呈陽性。 海軍發(fā)言人瑞恩·佩里(Ryan Perry)司令證實拜登于2014年2月被開除,但稱隱私法不允許其透露任何細節(jié)。佩里稱,2012年,亨特·拜登作為兼職少尉被選入海軍預備役部隊指導委員會,并在2013年5月,被分配到弗吉尼亞州的諾??藦氖鹿彩聞?wù)。 44歲的亨特·拜登是一家投資公司的合伙人,他表示自己對此事感到悔恨。 拜登在由其律師提供的聲明中說,“在美國海軍服役是我的榮幸,對于自己的行為導致被行政除名的事,我感到悔恨與難堪。我尊重海軍的決定。我將帶著家人的愛和支持繼續(xù)前進。” 副總統(tǒng)辦公室向亨特·拜登的律師提交了所有詢問。 副總統(tǒng)的另一個兒子、特拉華州檢察長博·拜登(Beau Biden),作為特拉華州陸軍國民警衛(wèi)隊陸軍上尉,在伊拉克服役一年。 (譯者 panda123 編輯 祝興媛) 掃一掃,關(guān)注微博微信
|