萬圣節(jié)的腳步已經(jīng)臨近,西方國家的孩子們也開始準(zhǔn)備今年的裝扮。據(jù)報(bào)道,因?yàn)榻诎2├《韭?,不少商家開始應(yīng)景推出“埃博拉病毒”主題的裝扮。各界對此反應(yīng)不一。
Brands on Sale is advertising the “Ebola containment suit costume”, a kit that includes a protective bodysuit, goggles and breathing mask. The company's vice president, says they sold about two dozen on Wednesday and expect to move well over a thousand by the end of the month.
(英國商家)Brands on Sale正在廣告推廣“埃博拉防護(hù)服裝扮”,該系列包括一套防護(hù)服、一副護(hù)目鏡以及呼吸面罩。該公司副總裁表示,周三當(dāng)天該裝扮就售出了約24套,到本月底有望售出一千多套。
因?yàn)榻诎2├《韭?,有商家就推出了“埃博拉主題萬圣節(jié)裝扮”(Ebola-themed Halloween costumes),這一套“埃博拉防護(hù)服裝扮”(Ebola containment suit costume)雖然銷量不錯(cuò),不過自該裝扮推出以來,各類社交媒體用戶卻一直在討論這一行為到底是苦中作樂(making light of tragedy)還是代表社會(huì)道德淪喪(the society’s moral decay)。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)