進(jìn)入2014年以來(lái),IT行業(yè)不斷傳出裁員的消息。今年7月,微軟宣布在未來(lái)一年裁員1.8萬(wàn)人;5月底,惠普在發(fā)布2014年財(cái)年第二季度財(cái)報(bào)時(shí),宣布再度裁員1.6萬(wàn)人。近日,世界軟件巨頭思科也宣布將裁員6000人。
A shadow of a man using his mobile phone is cast near Microsoft logo at the 2014 Computex exhibition in Taipei in this June 4, 2014 file photo.[Photo/Agencies] |
Cisco Systems has announced a plan for global job cuts, while thousands of Microsoft employees in China are trying to negotiate a deal for better compensation following layoffs.
思科公司宣布全球裁員計(jì)劃,而數(shù)千名微軟中國(guó)區(qū)的員工正在努力協(xié)商出更好的裁員賠償方案。
“裁員”或者“裁減工作崗位”都可用job cuts或layoff來(lái)表示,動(dòng)詞形式就是to cut jobs或者to lay someone off;在英國(guó),則多用redundancy表示,比如,Thousands of bank employees are facing redundancy as their employers cut costs. (銀行削減成本,數(shù)千名銀行職工面臨裁員。)那么被裁的員工拿到的“裁員補(bǔ)償”就是layoff compensation或者redundancy payments。
裁員過(guò)程中,勞資糾紛(labor dispute)自然不可避免。目前,微軟裁員崗位大部分涉及今年剛剛收購(gòu)的諾基亞員工,而雙方對(duì)裁員補(bǔ)償標(biāo)準(zhǔn)不能達(dá)成一致。據(jù)悉,微軟要求被裁的諾基亞員工在8月22日簽署“協(xié)商離職協(xié)議”(Severance Agreement),否則微軟將單方面強(qiáng)制裁員。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)