對(duì)上海市民的調(diào)查顯示,有7成以上市民支持廣場(chǎng)舞等活動(dòng),而對(duì)廣場(chǎng)舞等活動(dòng)持反對(duì)觀點(diǎn)的受訪市民僅占12%。當(dāng)調(diào)查問及市民對(duì)哪一類噪音擾民最反感時(shí),35.1%的受訪市民選擇家庭裝修噪音;其次是汽車等交通工具噪音,選擇比例為16.2%;第三是商場(chǎng)室外高音喇叭發(fā)出的噪聲,選擇比例為12.3%。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
A recent survey found that Shanghai residents have more tolerance for public square dancing, or guangchangwu, which has become a national controversy in recent years.
最近的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),上海居民對(duì)廣場(chǎng)舞的容忍度有所提高。近年來廣場(chǎng)舞一直是飽受民眾爭議的一個(gè)話題。
“廣場(chǎng)舞”就是public square dancing,是不少中國中老年婦女喜愛的一項(xiàng)娛樂休閑活動(dòng)。她們通常在晚上跳廣場(chǎng)舞。因?yàn)樘鴱V場(chǎng)舞要伴隨著amplified music(放大音量的音樂),因而讓一些居民很困擾。
根據(jù)該調(diào)查,最讓上海市民反感的噪音是apartment decoration noise(家庭裝修噪音),其次是noise from vehicles(汽車等交通工具噪音),第三是noise from shopping mall loudspeakers(商場(chǎng)室外高音喇叭發(fā)出的噪聲)。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)