北京大學(xué)“燕京學(xué)堂”項(xiàng)目日前啟動(dòng),燕京學(xué)堂開設(shè)一年制“中國(guó)學(xué)”碩士項(xiàng)目,將通過國(guó)內(nèi)外一流合作大學(xué)推薦和公開招生相結(jié)合的形式進(jìn)行招生。燕京學(xué)堂第一批學(xué)生共100人,65%將來自國(guó)際及港澳臺(tái)地區(qū)的一流高校,35%來自中國(guó)大陸頂尖高校。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The students will earn a master's in Chinese studies through the one-year program. The academy will recruit 65 overseas students, including those from Hong Kong, Macao and Taiwan. The remaining 35 will come from the Chinese mainland, said Liu Wei, vice-president of Peking University and president of Yenching Academy.
北京大學(xué)副校長(zhǎng)、燕京學(xué)堂院長(zhǎng)劉偉說,學(xué)生將通過一年的學(xué)習(xí)獲得“中國(guó)學(xué)”的學(xué)位。該學(xué)院將招收65名海外學(xué)生,包括來自港澳臺(tái)地區(qū)的學(xué)生。其余35名學(xué)生將來自中國(guó)大陸。
北京大學(xué)新設(shè)立的Yenching Academy(燕京學(xué)堂)將開設(shè)Chinese studies(中國(guó)學(xué))碩士項(xiàng)目,面向國(guó)內(nèi)外招生,并將通過long-distance interview(遠(yuǎn)程面試)的方式招收海外學(xué)生。
北京大學(xué)將向就讀燕京學(xué)堂的研究生提供full scholarships(全額獎(jiǎng)學(xué)金),大多數(shù)課程將用英語教授。所開的課程既包括“中國(guó)學(xué)”方面的compulsory courses(必修課),也包括歷史、管理等optional courses(選修課)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)