日前,經(jīng)湖南省紀(jì)委研究并報(bào)湖南省委批準(zhǔn),決定對衡陽破壞選舉案進(jìn)行立案調(diào)查;對涉案的431名黨員和國家工作人員進(jìn)行黨紀(jì)政紀(jì)立案;對在調(diào)查中發(fā)現(xiàn)涉嫌犯罪的人員,移送司法機(jī)關(guān)審查。
請看相關(guān)報(bào)道:
The Communist Party of China's discipline inspection team in Hunan province has announced it is investigating 431 CPC members and government workers on suspicion of electoral fraud in December 2012 and January 2013.
湖南省紀(jì)律檢查委員會(huì)決定對431名在2012年12月到2013年1月期間涉嫌選舉舞弊的人大代表和政府工作人員進(jìn)行調(diào)查。
Electoral fraud就是“選舉舞弊”,有時(shí)也譯作“賄選”,指illegal interference with the process of an election(非法干預(yù)選舉過程的行為),在這里也可理解為“破壞選舉”。
現(xiàn)初步查明,共有56名當(dāng)選的省人大代表存在送錢拉票(offering bribes for votes)行為,涉案金額人民幣1.1億余元,有518名衡陽市人大代表和68名大會(huì)工作人員收受錢物(taking bribes)。以賄賂手段當(dāng)選的56名湖南省人大代表資格被依法確認(rèn)當(dāng)選無效(disqualified)并予以公告;5名未送錢拉票但工作嚴(yán)重失職(serious dereliction of duty)的省人大代表也被依法公告終止其代表資格。
Fraud這個(gè)詞既可以指“欺騙、欺詐”行為,也可以指“冒牌貨、騙子”,比如:tax fraud(稅務(wù)欺詐)、credit card fraud(信用卡詐騙),或者He said he was an insurance salesman, but later she discovered he was a fraud(他說自己是保險(xiǎn)推銷員, 但她后來發(fā)現(xiàn)他是騙子)。
相關(guān)閱讀
全國人民代表大會(huì)代表選舉Election of NPC deputies
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞