十八屆三中全會(huì)于11月9日開幕,全面深化改革的藍(lán)圖即將展開。黨的十八大提出全面深化改革,十八屆三中全會(huì)將再次果敢抉擇,指引改革的方向。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Visitors take photos at Tian'anmen Square in Beijing, Nov 9, 2013. As the third plenary session of 18th CPC Central Committee kicked off on Saturday, residents and visitors in Beijing flockedto the square to soak up the atmosphere. [Photo by Xu Jingxing / China Daily] |
“Comprehensively deepening reform” means the reform will be more systematic, integrated and coordinated. The CPC will work to speed up the development of a socialist market economy, democracy, cultural development, social harmony and ecological progress.
“全面深化改革”意味著改革將更加注重系統(tǒng)性、整體性、協(xié)同性。中國(guó)共產(chǎn)黨將加快發(fā)展社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、民主政治、先進(jìn)文化、和諧社會(huì)和生態(tài)文明。
為期四天的十八屆三中全會(huì)將對(duì)全面深化改革(comprehensively deepening reform)作總體部署。中共中央政治局常委、全國(guó)政協(xié)主席俞正聲在會(huì)前表示,這一輪改革范圍之廣,力度之大,都將是空前的。全面深化改革可能涉及的領(lǐng)域有:投融資體制改革(reform of the investment and financing circulation system)、行政體制改革(reform of the administrative system)、財(cái)稅制度改革(reform of fiscal revenue and tax distribution system)、金融體制改革(reform of the financial system)、農(nóng)業(yè)工作改革(agricultural reform)、民生領(lǐng)域改革(reform concerning people’s livelihood)、外貿(mào)體制改革(reform of foreign trade system)、城鎮(zhèn)化改革(urbanization reform)、產(chǎn)業(yè)政策改革(reform of industry policies)以及服務(wù)業(yè)改革(reform of the service industry)。
其中,簡(jiǎn)政放權(quán)(government streamlining)、收入分配制度改革(reform of income distribution system),以及戶口制度改革(reform of the household registration system)等均受到各界的廣泛關(guān)注。同時(shí),外媒報(bào)道多數(shù)預(yù)測(cè)金融體制改革(reform of the financial system)將是本次全會(huì)的重要議題。
投融資體制改革(reform of the investment and financing circulation system)主要涉及推動(dòng)民間資本有效進(jìn)入金 融、能源、鐵路、電信等領(lǐng)域,同時(shí)提出“嘗試由民間資本發(fā)起設(shè)立自擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的民營(yíng)銀行”。
行政體制改革(reform of the administrative system)主要涉及簡(jiǎn)政放權(quán),轉(zhuǎn)變職能,創(chuàng)新管理,以及加強(qiáng)政府信息公開回應(yīng)社會(huì)關(guān)切提升政府公信力。2013年3月至11月 共取消下放334項(xiàng)行政審批等事項(xiàng)。
財(cái)稅制度改革(reform of fiscal revenue and tax distribution system)涉及進(jìn)一步擴(kuò)大營(yíng)業(yè)稅(business tax)改增值稅(value-added tas)試點(diǎn)范圍,暫免征收部分小微企業(yè)增值稅和營(yíng)業(yè)稅。
金融體制改革(reform of the financial system)涉及全面放開貸款利率管制,進(jìn)一步擴(kuò)大信貸資產(chǎn)證券化試點(diǎn)。2013年9月中國(guó)(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)正式掛牌成立,自貿(mào)區(qū)內(nèi)金融試點(diǎn)包括:利率市場(chǎng)化、匯率自由匯兌、金融業(yè)的對(duì)外開放、產(chǎn)品創(chuàng)新等,也涉及一些離岸業(yè)務(wù)。
農(nóng)業(yè)工作改革(agricultural reform)涉及現(xiàn)代農(nóng)業(yè)綜合配套改革試驗(yàn),選擇有條件的地方率先開展現(xiàn)代農(nóng)業(yè)綜合配套改革試驗(yàn)。
民生領(lǐng)域改革(reform concerning people’s livelihood)涉及高校畢業(yè)生就業(yè)、奶粉安全、大氣污染防治、以及收入分配制度改革等。
外貿(mào)體制改革(reform of foreign trade system)涉及加大出口退稅支持力度,加快推進(jìn)跨境貿(mào)易人民幣結(jié)算,改善融資服務(wù)、擴(kuò)大信用保險(xiǎn)支持,以及完善人民幣匯率形成機(jī)制等。
城鎮(zhèn)化改革(urbanization reform)主要涉及全面放開小城鎮(zhèn)和小城市落戶限制,有序放開中等城市落戶限制,逐步放寬大城市落戶條件,合理設(shè)定特大城市落戶條件,逐步把符合條件的農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口轉(zhuǎn)為城鎮(zhèn)居民。
產(chǎn)業(yè)政策改革(reform of industry policies)涉及加快發(fā)展節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè),促進(jìn)信息消費(fèi),以及化解產(chǎn)能嚴(yán)重過(guò)剩矛盾等。
服務(wù)業(yè)改革(reform of the service industry)涉及大力發(fā)展醫(yī)療服務(wù)。加快發(fā)展健康養(yǎng)老服務(wù)。積極發(fā)展健康保險(xiǎn)。全面發(fā)展中醫(yī)藥醫(yī)療保健服務(wù),支持發(fā)展多樣化健康服務(wù)。培育健康服務(wù)業(yè)相關(guān)支撐產(chǎn)業(yè)。健全人力資源保障機(jī)制。夯實(shí)健康服務(wù)業(yè)發(fā)展基礎(chǔ)。
相關(guān)閱讀
“國(guó)家級(jí)新區(qū)”改革促進(jìn)政府“職能轉(zhuǎn)變”
農(nóng)地流轉(zhuǎn) rural land transfer
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞