黨的十八大之后召開的首次全國兩會于3月17日勝利閉幕。會議期間,一些關(guān)乎社會熱點的詞匯頻繁出現(xiàn)在小組討論和全體大會上,引發(fā)人們的關(guān)注。這些詞反映了目前社會上最關(guān)心的熱點、焦點問題,也折射著中國發(fā)展的新走向。
中國夢 Chinese dream
自十八大以來,中國夢就成為各界熱議的話題,也是兩會期間代表委員們被問及最多的一個話題。
習(xí)近平主席在全國人大第十二屆一次會議閉幕講話中說:“我們必須再接再厲、一往無前,繼續(xù)把中國特色社會主義事業(yè)推向前進(jìn),繼續(xù)為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢而努力奮斗?!?/p>
“We must make persistent efforts, press ahead with indomitable will, continue to push forward the great cause of socialism with Chinese characteristics, and strive to achieve the Chinese dream of great rejuvenation of the Chinese nation.”
換屆 leadership transition
全國人大第十二屆一次會議結(jié)束,選舉產(chǎn)生了新一屆國家領(lǐng)導(dǎo)人,順利完成換屆。
以下為外電有關(guān)換屆的報道引語:
China’s new leaders promise cleaner government, less red tape and more fairness to enlarge a still small middle class and help private businesses as congress wraps up leadership transition.
代表大會完成換屆,中國的新領(lǐng)導(dǎo)人許諾要建立更清廉的政府、減少官僚作風(fēng)、增強(qiáng)公平,同時要擴(kuò)大中產(chǎn)階級人群并扶持私營企業(yè)。
硬骨頭,涉險灘 gnawing at a hard bone and wading through a dangerous shoal
3月5日下午,習(xí)近平總書記參加上海代表團(tuán)審議時強(qiáng)調(diào),改革要“敢于啃硬骨頭,敢于涉險灘”。這是總書記考察廣東之后,第二次講這句話。
“We must have the courage like gnawing at a hard bone and wading through a dangerous shoal.”