2013年考研剛剛結(jié)束,近180萬人的報(bào)考規(guī)模再創(chuàng)新高。這意味著考研人數(shù)已經(jīng)連續(xù)9年超過百萬,并且連續(xù)4年以超10萬人的速度遞增。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
A record high of 1.8 million Chinese students sit this year's national postgraduate entrance examination on Saturday. Since landing a job after graduation has been difficult in recent years, the number of college graduates applying for graduate studies has increased.
周六參加今年研究生入學(xué)考試的人數(shù)達(dá)180萬,又創(chuàng)新高。近幾年大學(xué)畢業(yè)生就業(yè)狀況不佳,報(bào)名考研的學(xué)生人數(shù)由此增加。
National postgraduate entrance examination就是“全國研究生入學(xué)考試”,也可以用postgraduate qualification exam來表示?!翱佳小本褪?strong>take part in the national postgraduate entrance examination / postgraduate qualification exam。也有部分學(xué)生是不需要參加全國研究生入學(xué)考試就能讀研的,因?yàn)樗麄儷@得了“保研”(postgraduate recommendation)資格。
要被錄取為研究生,首先要通過全國研究生入學(xué)考試,這是qualifying examination / preliminary exam(初試),在過線之后才能參加secondary examination(復(fù)試),復(fù)試一般包括written examination(筆試)和oral examination(口試)或interview(面試)。在錄取之后,根據(jù)成績(jī)的高低,又分為government-supported graduate student(公費(fèi)研究生)和self-supporting graduate student(自費(fèi)研究生)。部分研究生是邊工作邊學(xué)習(xí),此類研究生即on-the-job postgraduate student(在職研究生)。
相關(guān)閱讀
畢業(yè)生可能遭遇的quarterlife crisis
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞