A civilian laborer set a fire that caused $400 million in damage to a nuclear-powered submarine. |
Navy investigators have determined that a civilian laborer set a fire that caused $400 million in damage to a nuclear-powered submarine because he had anxiety and wanted to get out of work early. Casey James Fury of Portsmouth, N.H., faces up to life in prison if convicted of two counts of arson in the fire aboard the USS Miami attack submarine while it was in dry dock May 23 and a second blaze outside the sub on June 16. The 24-year-old Casey was taking medications for anxiety and depression and told investigators he set the fires so he could get out of work, according a seven-page affidavit filed Monday in US District Court in Portland. Fury made his first court appearance Monday afternoon but did not enter a plea. Magistrate Judge John Rich III scheduled a combined detention and probable cause hearing for next month. The US attorney's office has filed a motion asking that Fury be held without bail. Fury's federal public defender, David Beneman, did not speak in court and earlier in the day declined to comment to the reporters. People who appeared to be family members attended the hearing but also declined to comment. The Miami was in dry dock at Portsmouth Naval Shipyard in Kittery, Maine, for an overhaul when the fire damaged the torpedo room and command area inside the forward compartment. It took more than 12 hours to extinguish. A second fire was reported June 16 on the dry dock cradle on which the Miami rests, but there was no damage and no injuries. Fury, who was working on the sub as a painter and sandblaster, initially denied starting the fires but eventually acknowledged his involvement, the affidavit states. He admitted setting the May 23 fire, which caused an estimated $400 million in damage, while taking a lie-detector test and being told by the examiner he wasn't being truthful. Fury told Timothy Bailey, an agent for the Naval Criminal Investigative Service, that "his anxiety started getting really bad," so he grabbed his cigarettes and a lighter, walked up to a bunk room and set fire to some rags on the top bunk. If convicted of either charge, Fury could face life imprisonment and a fine of up to $250,000 and be ordered to pay restitution, officials said. (Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
美國海軍調(diào)查人員稱,一名油漆工因患焦慮癥,想提早下班,點(diǎn)燃了一艘核潛艇,造成了4億美元的損失。 這名油漆工來自新罕布什爾州樸茨茅斯,名叫凱西?詹姆斯?弗里。他涉嫌分別于今年5月23日和6月16日,點(diǎn)燃在造船廠內(nèi)維修的美國海軍“邁阿密”號(hào)攻擊核潛艇,他被控兩項(xiàng)縱火罪名,如果定罪他將面臨終身監(jiān)禁。 24歲的凱西正服用抗焦慮和抗抑郁藥物。根據(jù)美國波特蘭州地方法院本周一存檔的一份長(zhǎng)達(dá)七頁的口供,他告訴調(diào)查人員,縱火是為了早些下班回家。 凱西本周一下午首次出庭,但沒有抗辯。 地方法官約翰-里奇三世計(jì)劃于下月就兩項(xiàng)縱火罪對(duì)凱西進(jìn)行拘留,并舉行可能性事由聽證會(huì)。美方律師辦公室已經(jīng)遞交動(dòng)議,要求不準(zhǔn)保釋凱西。 凱西的聯(lián)邦公設(shè)辯護(hù)律師大衛(wèi)-貝納曼在法庭上沒有發(fā)言,今天早些時(shí)候也拒絕對(duì)記者發(fā)表評(píng)論。 凱西的家人參加了審訊,但也拒絕發(fā)表評(píng)論。 當(dāng)時(shí),“邁阿密號(hào)”正在位于緬因州基特里的樸茨茅斯造船廠進(jìn)行徹底檢修。大火突然燒毀了魚雷艙和前艙的控制室。火勢(shì)超過12小時(shí)才被撲滅。 6月16日,“邁阿密號(hào)”的潛艇托架再度被引燃,所幸沒有造成損失和人員傷亡。 凱西是潛水艇上的一名油漆工和噴砂工。根據(jù)口供,他最初否認(rèn)自己縱火,但最終承認(rèn)了自己的行為。 他在接受測(cè)謊儀測(cè)試后才承認(rèn)自己于5月23日首次縱火的事實(shí),這次縱火造成了大約4億美元損失。其間審查員告訴他他沒說實(shí)話。 凱西告訴海軍犯罪調(diào)查局的特工蒂莫西-貝里說,“他的焦慮癥開始嚴(yán)重起來”。因此他抓起香煙和打火機(jī),走上船員艙,點(diǎn)燃了上鋪上的一些破布。 如果兩項(xiàng)罪名中的任意一項(xiàng)屬實(shí),他都將面臨終身監(jiān)禁,以及高達(dá)25萬美元的罰款,用于進(jìn)行損失賠償。 相關(guān)閱讀 (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: arson: 縱火,縱火罪 dry dock: 干船塢,干船廠 affidavit:口供,口供書 public defender: 公設(shè)辯護(hù)律師 torpedo: 魚雷,水雷 cradle: 支船架 restitution: 賠償 |