國(guó)家發(fā)改委決定20日起將汽柴油價(jià)每噸分別提高600元。這次調(diào)價(jià)后,全國(guó)平均90號(hào)汽油和0號(hào)柴油將分別提高0.44元和0.51元,折合成93號(hào)汽油,價(jià)格將提高0.48元。調(diào)價(jià)后,93號(hào)汽油將從目前的7.85元上調(diào)到8.33元。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China raised fuel prices for the second time this year, hiking gasoline and diesel by 6.5 percent to 7 percent effective on Tuesday, amid rising world crude oil prices and falling domestic inflation.
世界原油價(jià)格持續(xù)上漲,為減輕國(guó)內(nèi)通漲壓力,中國(guó)今年第二次提高燃油價(jià),汽柴油價(jià)格分別上漲6.5%和7%。
文中的raise, hike, rise都是指油價(jià)“上漲”。Raise是指“提高,增加”,例如raise fuel prices(提高燃油價(jià)格);Hike是指“提高;漲價(jià)”,例如price hike(提價(jià))、wage hike(加薪);Rise是指“上升,增加”,例如rise in price(漲價(jià))、sharp rise(激增;激漲)。
此外表達(dá)“漲”價(jià)的相關(guān)詞語(yǔ)還有:Go up是指“上升,上漲”,例如Fuel prices went up by 600 yuan ($94.90) a metric ton.(燃油價(jià)格每噸上漲600元。);Jump是指“暴漲,猛增”,例如The prices?jumped more than 10 percent in the past few days.(過(guò)去幾天,價(jià)格猛增了10%還多。)Surge是指“激增,高漲”,例如the surge in food and energy prices.(食品和能源價(jià)格上漲。)
專家分析,從當(dāng)前國(guó)際形勢(shì)來(lái)看,未來(lái)world crude oil prices(國(guó)際原油價(jià)格)仍將維持一段時(shí)間上漲態(tài)勢(shì),根據(jù)現(xiàn)有pricing mechanism(價(jià)格形成機(jī)制),我國(guó)oil price(油價(jià))今后也將繼續(xù)面臨繼續(xù)上調(diào)的壓力。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?Rosy 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞