一對英國雙胞胎姐妹日前度過了她們102歲生日,《吉尼斯世界紀錄》已經(jīng)正式將她們列為世界上年齡最大的雙胞胎。這對姐妹名為艾娜·普(姐姐)和莉莉·米爾瓦德,她們1910年1月4日出生于英國威爾士郡布雷肯地區(qū),父母都是農(nóng)民。她們居住的地方相距很近,每周都要一起去購物,每天晚上都要通過電話聊天。莉莉透露了她們長壽的秘訣,就是互相開玩笑和保持微笑。過去她們整天在農(nóng)場工作,但是非常享受那種生活。兩人都竭力避開現(xiàn)代生活中的奢華,家里也不安裝中央供暖系統(tǒng)。
|
Ena Pugh and Lily Willward, British twins who celebrated their 102nd birthday. |
The world's oldest twins celebrated their 102nd birthday together on Wednesday. Born on January 4, 1910, Ena Pugh and Lily Millward have spent each of their birthdays together.
They were presented with copies of the Guinness World Records book, which includes their entry. More from the Daily Mail:
Lily's proud daughter Dianne Powell, 65, told Wales News Service: 'My mum's recovering in hospital after she slipped and fell just before Christmas. But she's in good spirits and enjoying the attention of being one of the world's oldest twins.
'Ena pops in to see her in hospital when she can - they are very close. And despite the terrible weather she made a special effort to get together on their birthday.'
The English twins were born before the beginning of World War I, and they still meet up for weekly shopping trips and talk on the phone nearly every day. Lily Millward said "laughter and having a joke with each other" has been the secret to their longevity.
"We used to work on the farm all day, but we would enjoy ourselves,' Millward said. 'It was a lot of fun and sociable. We've been very lucky and we have always had good health."
And the twins manage to get by without some modern technological innovations, including central heating. "Until my mum's accident, they would jump on a bus on their own every Friday so they can go shopping together and have a chat over a cup of tea," Powell said. "And they ring each other almost every evening although they are both very hard of hearing--they can't really always know what the other is saying but just enjoy talking to each other."
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(英語點津?Rosy 編輯)