受歐美經(jīng)濟(jì)低迷的影響,出口企業(yè)的聚集地——珠江三角洲地區(qū)已有1000多家企業(yè)倒閉。面臨資金短缺的嚴(yán)峻形勢,又得不到銀行貸款,中小企業(yè)不得不轉(zhuǎn)而求助于“影子貸款公司”。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
Wang Haifeng, director of the International Cooperation Center affiliated to the National Development and Reform Commission, said many of the enterprises on the delta are involved in shadow loans or real estate businesses that they had trouble financing.
國家發(fā)改委下屬的國際合作中心主任王海峰說,珠江三角洲的許多企業(yè)都牽涉影子貸款或陷入房地產(chǎn)融資困境。
上文報(bào)道中的shadow loans就是“影子貸款”。影子貸款來自那些從事金融業(yè)務(wù)但沒有“信貸公司”、“貸款公司”名號的民間借貸機(jī)構(gòu)。這些處于灰色地帶的“影子貸款銀行”沒有納入到正規(guī)的監(jiān)管當(dāng)中,是我國目前金融市場的一大隱患。影子貸款的來源可能是private lenders(個人借貸者),也可能是underground banks(地下錢莊)。
快速發(fā)展的shadow bank(影子銀行)是當(dāng)前monetary regulation(金融管制)催生的產(chǎn)物。為控制inflation(通貨膨脹),防止overheated economy(經(jīng)濟(jì)過熱),國家目前采用的是credit squeeze(信貸緊縮)政策。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞